Kiel mi povas ŝanĝi mian denaskan lingvon en mia profilo?
viết bởi Bronxio, Ngày 22 tháng 6 năm 2020
Tin nhắn: 5
Nội dung: Esperanto
Bronxio (Xem thông tin cá nhân) 16:43:10 Ngày 22 tháng 6 năm 2020
Dankon pro halti ĉi-tie!
Zam_franca (Xem thông tin cá nhân) 20:28:27 Ngày 22 tháng 6 năm 2020
Bronxio:Saluton! En la preferoj, mi povas ŝanĝi la parolatajn lingvojn, sed ne la denaskan. Mi volas ŝanĝi la anglan per la hispana (mia denaska lingvo)Saluton!
Dankon pro ĉesi ĉi tien! ^-^
Jen, miakrede, kial: vi uzas la anglalingvan version de la retpaĝo, ĉu ne? Se jes, tial uzu la hispanlingvan version por ŝanĝi.
Espereble tio povos helpi al vi.
Post-skribo:
Mi legis en via profilo, ke vi deziris, ke oni korektigu viajn erarajn frazojn.
Bonvolu diri "dankon pro ĉesigi (ĉi-)tion".
Ĝis baldaŭ en la forumo!
Bronxio (Xem thông tin cá nhân) 21:43:08 Ngày 22 tháng 6 năm 2020
Zam_franca:Mi ne scias, ĉu tio, kion mi celis, ne estis komprenita. Mi volis esprimi mian dankemon por la leganto haltis ĉi tie (en ĉi tiu foruma temo). Ĉu "ĝesigi" ne signifas "interrompi", "fini"?
Mi legis en via profilo, ke vi deziris, ke oni korektigu viajn erarajn frazojn.
Bonvolu diri "dankon pro ĉesigi (ĉi-)tion".
Zam_franca (Xem thông tin cá nhân) 09:06:51 Ngày 24 tháng 6 năm 2020
Bronxio:Ho, ĝi funkcias! Mi antaŭ provis ĝin sed, mi ne scias kial, mi ne vidis ke ĝi funkciis. Dankon! ^-^"ĉesigi" (la bona skribmaniero, ne "ĝesigi") ja signifas "interrompi".
Zam_franca:Mi legis en via profilo, ke vi deziris, ke oni korektigu viajn erarajn frazojn.Mi ne scias, ĉu tio, kion mi celis, ne estis komprenita. Mi volis esprimi mian dankemon por la leganto haltis ĉi tie (en ĉi tiu foruma temo). Ĉu "ĉesigi" ne signifas "interrompi", "fini"?
Bonvolu diri "dankon pro ĉesigi (ĉi-)tion".
Mi ne komprenis, ke vi deziris "esprimi vian dankemon por la leganto haltinta ('kiu haltis' estas alia ebleco) ĉi tie".
La taŭga frazo do estus laŭ mi "Dankon pro halti ĉi-tie!".
Ĝis!
Bronxio (Xem thông tin cá nhân) 21:44:03 Ngày 26 tháng 6 năm 2020