לתוכן העניינים

Bonvolu traduki en vian lingvon

של Dovile, 26 בספטמבר 2008

הודעות: 35

שפה: Esperanto

aldieb (הצגת פרופיל) 27 באוקטובר 2008, 14:57:30

aldieb:En la katalana:
Una llengua es una ciutat en culla construciò cada ser humà que viu en la Terra dona su pedra.
Ĝis, Aldieb!
Pardonu min! Ĝi estas la korkta frazo!:

Una llengua es una ciutat en la construcciò de la qual cadà ser humà dona la seva pedra.

Dankon.

Ĝis, Aldieb!

eurimaco (הצגת פרופיל) 27 באוקטובר 2008, 18:31:10

sal.gif Em portugues.

Uma lingua e uma cidade onde cada homem, vivendo na Terra, coloca nela sua pedra.

maisa (הצגת פרופיל) 29 באוקטובר 2008, 15:41:08

En la Finlanda: Kieli on kaupunki, johon jokainen maan päällä asuva kantaa kivensä.

nagasiva (הצגת פרופיל) 15 בדצמבר 2008, 14:27:48

Lingvo estas urbo, en kies konstruadon ĉiu homo, vivante sur la Tero, alportas sian ŝtonon. (R. V. Emerson)

Mi tajpas la tradukon en la anglaj alfabetoj. Sed ĝi estas en la Telugua lingvo. Bv. aksepti ĝin. Mi pardonpetas al vi pro mi ne povas doni teluguan alfabetoj en tiu ĉi.

Basha ane nagaramulo, e bhumi mida manushulu perugutaro, batukutaro, vallu valla gurtimpu techukuntaru.

ceigered (הצגת פרופיל) 16 בדצמבר 2008, 10:44:32

Lingvo estas urbo, en kies konstruadon ĉiu homo, vivante sur la Tero, alportas sian ŝtonon. (R. V. Emerson)
En Angla:
"Language is a city, in the construction of which every person living on the earth brings their own stone."

En tre komunuzaŭstralia Angla:
"A lingo is like a city out in woop woop, where during the building every man and his dog brings their own stone."
(pro komedio lango.gif)

Filanator (הצגת פרופיל) 22 בדצמבר 2008, 07:03:50

Mi kredas ke la originala frazo estis de Ralph Waldo Emerson kaj estis: "Language is a city to the building of which every human being brought a stone".

http://thinkexist.com/search/searchquotation.asp?s...

nikko (הצגת פרופיל) 22 בדצמבר 2008, 09:07:26

Язык есть город, в создание которго каждый человек, живя на земле, приносит свой камень.

latine

(Jazyk jest' gorod, v sozdanie kotorogo, každyj čelovek, žyv'a na zeml'e, prinosit svoj kamen)

Bipa (הצגת פרופיל) 25 בדצמבר 2008, 11:11:09

aldieb:
aldieb:En la katalana:
Una llengua es una ciutat en culla construciò cada ser humà que viu en la Terra dona su pedra.
Ĝis, Aldieb!
Pardonu min! Ĝi estas la korkta frazo!:

Una llengua es una ciutat en la construcciò de la qual cadà ser humà dona la seva pedra.

Dankon.

Ĝis, Aldieb!
Sen eraroj de ortografio:

Una llengua és una ciutat en la construcció de la qual cada ésser humà dóna la seva pedra.

Ĝis!

Miland (הצגת פרופיל) 1 בינואר 2009, 12:15:09

Rigardu, ke tempo de verbo en la origina angla estis pasinta ("brought"), dum la verbotempo en la Esperanta teksto ĉi tie estis nuna (alportas).

kaha (הצגת פרופיל) 23 בינואר 2009, 02:00:02

En la arpitana:
Na lengua eht coma na vila, dins laquinta xarquo homo que vit sus la Terra balye sa peyra.

Eblaj skribvariantoj (laŭ dialektoj):
coma~coment laquinta~laquina~laquela balye~done

לראש הדף