Đi đến phần nội dung

Bonvolu traduki en vian lingvon

viết bởi Dovile, Ngày 26 tháng 9 năm 2008

Tin nhắn: 35

Nội dung: Esperanto

aldieb (Xem thông tin cá nhân) 14:57:30 Ngày 27 tháng 10 năm 2008

aldieb:En la katalana:
Una llengua es una ciutat en culla construciò cada ser humà que viu en la Terra dona su pedra.
Ĝis, Aldieb!
Pardonu min! Ĝi estas la korkta frazo!:

Una llengua es una ciutat en la construcciò de la qual cadà ser humà dona la seva pedra.

Dankon.

Ĝis, Aldieb!

eurimaco (Xem thông tin cá nhân) 18:31:10 Ngày 27 tháng 10 năm 2008

sal.gif Em portugues.

Uma lingua e uma cidade onde cada homem, vivendo na Terra, coloca nela sua pedra.

maisa (Xem thông tin cá nhân) 15:41:08 Ngày 29 tháng 10 năm 2008

En la Finlanda: Kieli on kaupunki, johon jokainen maan päällä asuva kantaa kivensä.

nagasiva (Xem thông tin cá nhân) 14:27:48 Ngày 15 tháng 12 năm 2008

Lingvo estas urbo, en kies konstruadon ĉiu homo, vivante sur la Tero, alportas sian ŝtonon. (R. V. Emerson)

Mi tajpas la tradukon en la anglaj alfabetoj. Sed ĝi estas en la Telugua lingvo. Bv. aksepti ĝin. Mi pardonpetas al vi pro mi ne povas doni teluguan alfabetoj en tiu ĉi.

Basha ane nagaramulo, e bhumi mida manushulu perugutaro, batukutaro, vallu valla gurtimpu techukuntaru.

ceigered (Xem thông tin cá nhân) 10:44:32 Ngày 16 tháng 12 năm 2008

Lingvo estas urbo, en kies konstruadon ĉiu homo, vivante sur la Tero, alportas sian ŝtonon. (R. V. Emerson)
En Angla:
"Language is a city, in the construction of which every person living on the earth brings their own stone."

En tre komunuzaŭstralia Angla:
"A lingo is like a city out in woop woop, where during the building every man and his dog brings their own stone."
(pro komedio lango.gif)

Filanator (Xem thông tin cá nhân) 07:03:50 Ngày 22 tháng 12 năm 2008

Mi kredas ke la originala frazo estis de Ralph Waldo Emerson kaj estis: "Language is a city to the building of which every human being brought a stone".

http://thinkexist.com/search/searchquotation.asp?s...

nikko (Xem thông tin cá nhân) 09:07:26 Ngày 22 tháng 12 năm 2008

Язык есть город, в создание которго каждый человек, живя на земле, приносит свой камень.

latine

(Jazyk jest' gorod, v sozdanie kotorogo, každyj čelovek, žyv'a na zeml'e, prinosit svoj kamen)

Bipa (Xem thông tin cá nhân) 11:11:09 Ngày 25 tháng 12 năm 2008

aldieb:
aldieb:En la katalana:
Una llengua es una ciutat en culla construciò cada ser humà que viu en la Terra dona su pedra.
Ĝis, Aldieb!
Pardonu min! Ĝi estas la korkta frazo!:

Una llengua es una ciutat en la construcciò de la qual cadà ser humà dona la seva pedra.

Dankon.

Ĝis, Aldieb!
Sen eraroj de ortografio:

Una llengua és una ciutat en la construcció de la qual cada ésser humà dóna la seva pedra.

Ĝis!

Miland (Xem thông tin cá nhân) 12:15:09 Ngày 01 tháng 1 năm 2009

Rigardu, ke tempo de verbo en la origina angla estis pasinta ("brought"), dum la verbotempo en la Esperanta teksto ĉi tie estis nuna (alportas).

kaha (Xem thông tin cá nhân) 02:00:02 Ngày 23 tháng 1 năm 2009

En la arpitana:
Na lengua eht coma na vila, dins laquinta xarquo homo que vit sus la Terra balye sa peyra.

Eblaj skribvariantoj (laŭ dialektoj):
coma~coment laquinta~laquina~laquela balye~done

Quay lại