Til indholdet

Ergoto

af Pino, 7. nov. 2008

Meddelelser: 11

Sprog: Esperanto

Pino (Vise profilen) 7. nov. 2008 17.54.24

Kiel vi diras "ergoto" en via lingvo ?
Mi provas skribi artikolon en Vikipedio.

Ergoto

Mi serĉas diversaj tradukoj de la nomo "ergoto".
Anticipajn dankojn !

baxoka (Vise profilen) 7. nov. 2008 18.59.13

kastile, ni diras "cornezuelo - del centeno"

"cornezuelo" = ergoto

AlfRoland (Vise profilen) 7. nov. 2008 19.29.36

Sveda nomo estas: "Mjöldryga".

Ĉi tie mi trovis retpaĝon kun nomoj en diversaj lingvoj:
http://www.liberherbarum.com/Pn0147.HTM

Matthieu (Vise profilen) 7. nov. 2008 19.33.16

Franca: ergot (de seigle).

La Vikipedia artikolo jam enhavas multe da tradukoj en la ligiloj maldekstre. okulumo.gif

horsto (Vise profilen) 7. nov. 2008 20.29.16

Mutusen:
La Vikipedia artikolo jam enhavas multe da tradukoj en la ligiloj maldekstre. okulumo.gif
ankaŭ la germana.

Pino (Vise profilen) 8. nov. 2008 08.44.08

Dankon!
Germane Mutterkorn devenas de grajnno pri patrino (en medicino), france ergoto devenas de la ergoto de koko (formo).
Kio signifias cornezuelo del centeno ?
Ĉu mjöldryga estas simile Mutterkorn aŭ signifias alie ?

novatago (Vise profilen) 8. nov. 2008 09.42.14

Pino:
Kio signifias cornezuelo del centeno ?
Ĝi signifas sekalan korneton.

AlfRoland (Vise profilen) 8. nov. 2008 10.05.21

Pino:
Ĉu mjöldryga estas simile Mutterkorn aŭ signifias alie ?
"Mjöl" signifas "faruno" kaj
"dryg" signifas (longe)daŭra.

"Mjöldryga" do estas io kiu igas la farunon pli longe daŭri.

Svedlingva priskribo de "Mjöldryga" estas jene: http://home.swipnet.se/~w-88794/droger.htm

Mi eble ne bone povas traduki tion al esperanto, sed verŝajne ĝi estas tre danĝera kaj venena.

Pino (Vise profilen) 10. nov. 2008 12.12.54

Do mi skribis Nomoj en la naciaj lingvoj. Ĉu estas eraroj aŭ preterlasoj?

AlfRoland (Vise profilen) 10. nov. 2008 12.52.50

Mjöldryga estas la nomo en sveda lingvo, vi skribis "norvega" kaj eble estas la sama en ambaŭ lingvoj sed pri tio mi ne certas.

Tilbage til start