Žinutės: 11
Kalba: Esperanto
Pino (Rodyti profilį) 2008 m. lapkritis 7 d. 17:54:24
Mi provas skribi artikolon en Vikipedio.
Ergoto
Mi serĉas diversaj tradukoj de la nomo "ergoto".
Anticipajn dankojn !
baxoka (Rodyti profilį) 2008 m. lapkritis 7 d. 18:59:13
"cornezuelo" = ergoto
AlfRoland (Rodyti profilį) 2008 m. lapkritis 7 d. 19:29:36
Ĉi tie mi trovis retpaĝon kun nomoj en diversaj lingvoj:
http://www.liberherbarum.com/Pn0147.HTM
Matthieu (Rodyti profilį) 2008 m. lapkritis 7 d. 19:33:16
La Vikipedia artikolo jam enhavas multe da tradukoj en la ligiloj maldekstre.
horsto (Rodyti profilį) 2008 m. lapkritis 7 d. 20:29:16
Mutusen:ankaŭ la germana.
La Vikipedia artikolo jam enhavas multe da tradukoj en la ligiloj maldekstre.
Pino (Rodyti profilį) 2008 m. lapkritis 8 d. 08:44:08
Germane Mutterkorn devenas de grajnno pri patrino (en medicino), france ergoto devenas de la ergoto de koko (formo).
Kio signifias cornezuelo del centeno ?
Ĉu mjöldryga estas simile Mutterkorn aŭ signifias alie ?
novatago (Rodyti profilį) 2008 m. lapkritis 8 d. 09:42:14
Pino:Ĝi signifas sekalan korneton.
Kio signifias cornezuelo del centeno ?
AlfRoland (Rodyti profilį) 2008 m. lapkritis 8 d. 10:05:21
Pino:"Mjöl" signifas "faruno" kaj
Ĉu mjöldryga estas simile Mutterkorn aŭ signifias alie ?
"dryg" signifas (longe)daŭra.
"Mjöldryga" do estas io kiu igas la farunon pli longe daŭri.
Svedlingva priskribo de "Mjöldryga" estas jene: http://home.swipnet.se/~w-88794/droger.htm
Mi eble ne bone povas traduki tion al esperanto, sed verŝajne ĝi estas tre danĝera kaj venena.
Pino (Rodyti profilį) 2008 m. lapkritis 10 d. 12:12:54
AlfRoland (Rodyti profilį) 2008 m. lapkritis 10 d. 12:52:50