'watching TV'
von jawq81, 6. Dezember 2008
Beiträge: 34
Sprache: English
Miland (Profil anzeigen) 15. Dezember 2008 10:51:01
RiotNrrd:po..I remember it thus:
A, B, kaj C ricevis po unu pomo.
Another way to think of it is "apiece" but appearing before the number expressing the price, or rate, instead of after:
"These apples cost 50 cents apiece."
Ĉi tiuj pomoj kostas po kvindek cendoj.
Don Harlow's site on the "16 rules" has more examples.
ceigered (Profil anzeigen) 15. Dezember 2008 11:48:10
erinja (Profil anzeigen) 15. Dezember 2008 15:08:27
I normally translate "po" as "at a rate of".
russ (Profil anzeigen) 4. Januar 2009 23:30:32
E.g. PIV2002 defines "spekti" as "atenti per la vido kaj aŭdo tion, kio estas prezentata: spekti filmon, operon, teatraĵon, baleton, sportan festivalon". I.e. attentively watching some presentation. (Think "spectator".)
PIV2002 defines "rigardi" as "uzi sian vidsenson en iu direkto" ktp. I.e. it's more generally looking at anything at all, possibly just a short glance, possibly looking at something that's not doing anything particularly interesting.