'watching TV'
貼文者: jawq81, 2008年12月6日
訊息: 34
語言: English
Miland (顯示個人資料) 2008年12月15日上午10:51:01
RiotNrrd:po..I remember it thus:
A, B, kaj C ricevis po unu pomo.
Another way to think of it is "apiece" but appearing before the number expressing the price, or rate, instead of after:
"These apples cost 50 cents apiece."
Ĉi tiuj pomoj kostas po kvindek cendoj.
Don Harlow's site on the "16 rules" has more examples.
ceigered (顯示個人資料) 2008年12月15日上午11:48:10
erinja (顯示個人資料) 2008年12月15日下午3:08:27
I normally translate "po" as "at a rate of".
russ (顯示個人資料) 2009年1月4日下午11:30:32
E.g. PIV2002 defines "spekti" as "atenti per la vido kaj aŭdo tion, kio estas prezentata: spekti filmon, operon, teatraĵon, baleton, sportan festivalon". I.e. attentively watching some presentation. (Think "spectator".)
PIV2002 defines "rigardi" as "uzi sian vidsenson en iu direkto" ktp. I.e. it's more generally looking at anything at all, possibly just a short glance, possibly looking at something that's not doing anything particularly interesting.