Zamenhofa respondo pri "ĉesi" kaj "daŭri"
글쓴이: carlos_riveraE, 2024년 11월 24일
글: 9
언어: Esperanto
carlos_riveraE (프로필 보기) 2024년 11월 24일 오전 3:02:22
La respondo 49 troveblas en la paĝo 41 de mia versio de la libro.
amigueo (프로필 보기) 2024년 11월 24일 오후 5:53:52
carlos_riveraE (프로필 보기) 2024년 11월 24일 오후 8:43:26
amigueo:Ho, cxu vere oni ne rajtas diri "mi dauxras labori"?Mi pensas, ke tio eble estas arkaismo nun kaj ne konformiĝas kun la nuna uzado de la lingvo (eble eĉ la tiama uzado). Sed plibonas atendi respondojn de pli spertaj esperantistoj.
Metsis (프로필 보기) 2024년 11월 25일 오후 2:10:23
Ni havas la Fundamentan radikon "daŭr/" kaj la radikon "kontinu/" el la 4-a OA. Kelkaj opinias, ke la lastmenciita estas entute evitinda, ke oni uzu nur "daŭr/".
Plie PIV havas Zamenhofan ekzemplon
- la morto daŭrigis rigardi lin per siaj grandaj okulkavoj
Eble rilata afero estas, ke dum la unuaj jaroj establiĝis kutimo, ke oni povas uzi infinitivon nur kun kelkaj prepoziciojn (origine nur "por, anstataŭ" kaj "krom", nuntempe ankaŭ "sen").
amigueo (프로필 보기) 2024년 11월 25일 오후 3:29:15
Mi cxese laboras = Mi cxesas labori.
Korektinda Esperanto!
Mi ne komprenas kial en Esperanto "mi cxese laboras" strangas. Gxi enhavas saman logikon ol frazo "mi ne laboras".
Metsis (프로필 보기) 2024년 11월 26일 오전 1:36:41
amigueo:En mia ideala Esperanto,Vi miskomprenis.
Mi cxese laboras = Mi cxesas labori.
Korektinda Esperanto!
Mi ne komprenas kial en Esperanto "mi cxese laboras" strangas. Gxi enhavas saman logikon ol frazo "mi ne laboras".
- "Mi ĉesas labori" estas en ordo
- "Mi daŭrigas labori" estas evitinda
Altebrilas (프로필 보기) 2024년 11월 26일 오전 11:04:27
amigueo (프로필 보기) 2024년 11월 27일 오후 3:20:11
Metsis:Cxu en vera Esperanto,amigueo:Vi miskomprenis.
Mi ne komprenas kial en Esperanto "mi cxese laboras" strangas. Gxi enhavas saman logikon ol frazo "mi ne laboras".
.
- "Mi ĉesas labori" estas en ordo
- "Mi daŭrigas labori" estas evitinda
Mi daŭras labori = Mi daŭre laboras
?
Elijah2010 (프로필 보기) 2024년 11월 28일 오전 12:39:19