До змісту

Zamenhofa respondo pri "ĉesi" kaj "daŭri"

від carlos_riveraE, 24 листопада 2024 р.

Повідомлення: 9

Мова: Esperanto

carlos_riveraE (Переглянути профіль) 24 листопада 2024 р. 03:02:22

Mi nun legas la libron "lingvaj respondoj" kaj anstataŭ helpi min ĝi donis al mi plian dubon. Mi ne scias, sed mi pensas ke eble multaj aferoj priparolitaj en tiu libro jam ne plu validas en la nuna lingvo (se iu povas iel klarigi tion ĉi plu kaj citi materialojn por legi mi multe dankos vin pro la helpo). Tio tamen ne estas mia dubo. Mi volas scii kial oni povas diri ion, kiel "mi ĉesas labori", sed ne rajtas diri "mi daŭras labori"? Eĉ, estante netransitivaj, ambaŭ verboj.

La respondo 49 troveblas en la paĝo 41 de mia versio de la libro.

amigueo (Переглянути профіль) 24 листопада 2024 р. 17:53:52

Ho, cxu vere oni ne rajtas diri "mi dauxras labori"?

carlos_riveraE (Переглянути профіль) 24 листопада 2024 р. 20:43:26

amigueo:Ho, cxu vere oni ne rajtas diri "mi dauxras labori"?
Mi pensas, ke tio eble estas arkaismo nun kaj ne konformiĝas kun la nuna uzado de la lingvo (eble eĉ la tiama uzado). Sed plibonas atendi respondojn de pli spertaj esperantistoj.

Metsis (Переглянути профіль) 25 листопада 2024 р. 14:10:23

Tio estas ege bona demando!

Ni havas la Fundamentan radikon "daŭr/" kaj la radikon "kontinu/" el la 4-a OA. Kelkaj opinias, ke la lastmenciita estas entute evitinda, ke oni uzu nur "daŭr/".

Plie PIV havas Zamenhofan ekzemplon
 
  • la morto daŭrigis rigardi lin per siaj grandaj okulkavoj
kun rimarko, ke "daŭrigi + inf." estas evitinda, ĉar Zamenhof deklaris tian uzon ne bona. Mi ne trovis fidindajn fontojn, sed ŝajnas, ke li pensis, ke la esprimo estas tro kompleksa kaj malklara. Notu, ke ekzistas lingvoj, en kiuj tiaj espirmoj kun infinitivo estas en ordo. Do laŭ Zamenhof anstataŭ "Li daŭrigis paroli" oni diru aŭ per substantivo "Li daŭrigis la paroladon" aŭ per adjektivo "Li restis parolanta".

Eble rilata afero estas, ke dum la unuaj jaroj establiĝis kutimo, ke oni povas uzi infinitivon nur kun kelkaj prepoziciojn (origine nur "por, anstataŭ" kaj "krom", nuntempe ankaŭ "sen").

amigueo (Переглянути профіль) 25 листопада 2024 р. 15:29:15

En mia ideala Esperanto,

Mi cxese laboras = Mi cxesas labori.

Korektinda Esperanto!
Mi ne komprenas kial en Esperanto "mi cxese laboras" strangas. Gxi enhavas saman logikon ol frazo "mi ne laboras".

Metsis (Переглянути профіль) 26 листопада 2024 р. 01:36:41

amigueo:En mia ideala Esperanto,

Mi cxese laboras = Mi cxesas labori.

Korektinda Esperanto!
Mi ne komprenas kial en Esperanto "mi cxese laboras" strangas. Gxi enhavas saman logikon ol frazo "mi ne laboras".
Vi miskomprenis.
 
  • "Mi ĉesas labori" estas en ordo
  • "Mi daŭrigas labori" estas evitinda
Amigueo, vi jam estis tiel multaj jaroj ĉi tie, ke skribu per veraj ĉapelitaj literoj.

Altebrilas (Переглянути профіль) 26 листопада 2024 р. 11:04:27

Eble li ŝanĝis sian komunikilon pro programita malmodernigo... 😞

amigueo (Переглянути профіль) 27 листопада 2024 р. 15:20:11

Metsis:
amigueo:
Mi ne komprenas kial en Esperanto "mi cxese laboras" strangas. Gxi enhavas saman logikon ol frazo "mi ne laboras".
Vi miskomprenis.
 
  • "Mi ĉesas labori" estas en ordo
  • "Mi daŭrigas labori" estas evitinda
.
Cxu en vera Esperanto,
Mi daŭras labori = Mi daŭre laboras
?

Elijah2010 (Переглянути профіль) 28 листопада 2024 р. 00:39:19

Saluton al ĉiuj! , mia nomo estas jhosfrend

Назад до початку