Zamenhofa respondo pri "ĉesi" kaj "daŭri"
貼文者: carlos_riveraE, 2024年11月24日
訊息: 9
語言: Esperanto
carlos_riveraE (顯示個人資料) 2024年11月24日上午3:02:22
La respondo 49 troveblas en la paĝo 41 de mia versio de la libro.
amigueo (顯示個人資料) 2024年11月24日下午5:53:52
carlos_riveraE (顯示個人資料) 2024年11月24日下午8:43:26
amigueo:Ho, cxu vere oni ne rajtas diri "mi dauxras labori"?Mi pensas, ke tio eble estas arkaismo nun kaj ne konformiĝas kun la nuna uzado de la lingvo (eble eĉ la tiama uzado). Sed plibonas atendi respondojn de pli spertaj esperantistoj.
Metsis (顯示個人資料) 2024年11月25日下午2:10:23
Ni havas la Fundamentan radikon "daŭr/" kaj la radikon "kontinu/" el la 4-a OA. Kelkaj opinias, ke la lastmenciita estas entute evitinda, ke oni uzu nur "daŭr/".
Plie PIV havas Zamenhofan ekzemplon
- la morto daŭrigis rigardi lin per siaj grandaj okulkavoj
Eble rilata afero estas, ke dum la unuaj jaroj establiĝis kutimo, ke oni povas uzi infinitivon nur kun kelkaj prepoziciojn (origine nur "por, anstataŭ" kaj "krom", nuntempe ankaŭ "sen").
amigueo (顯示個人資料) 2024年11月25日下午3:29:15
Mi cxese laboras = Mi cxesas labori.
Korektinda Esperanto!
Mi ne komprenas kial en Esperanto "mi cxese laboras" strangas. Gxi enhavas saman logikon ol frazo "mi ne laboras".
Metsis (顯示個人資料) 2024年11月26日上午1:36:41
amigueo:En mia ideala Esperanto,Vi miskomprenis.
Mi cxese laboras = Mi cxesas labori.
Korektinda Esperanto!
Mi ne komprenas kial en Esperanto "mi cxese laboras" strangas. Gxi enhavas saman logikon ol frazo "mi ne laboras".
- "Mi ĉesas labori" estas en ordo
- "Mi daŭrigas labori" estas evitinda
Altebrilas (顯示個人資料) 2024年11月26日上午11:04:27
amigueo (顯示個人資料) 2024年11月27日下午3:20:11
Metsis:Cxu en vera Esperanto,amigueo:Vi miskomprenis.
Mi ne komprenas kial en Esperanto "mi cxese laboras" strangas. Gxi enhavas saman logikon ol frazo "mi ne laboras".
.
- "Mi ĉesas labori" estas en ordo
- "Mi daŭrigas labori" estas evitinda
Mi daŭras labori = Mi daŭre laboras
?
Elijah2010 (顯示個人資料) 2024年11月28日上午12:39:19