Tartalom

Zárva
Max. 500 üzenet

Comic übersetzen

rano-tól, 2009. április 20.

Hozzászólások: 1050

Nyelv: Deutsch

qwertz (Profil megtekintése) 2009. szeptember 12. 13:49:17

MikeDee:Ich fände es ja nicht schlecht wenn noch comics von weiteren Authoren aus verschiedenen Sprachräumen dazu kommen würden
Einfach mal den Eder aus Brasilien und den Lukasz (JES cxeforganisanto) über Ipernity anschreiben. Ich bin mit Karaokeo ganz gut ausgelastet. Durch die Karaokeo Veranstaltungen beim JES (wahrscheinlich 2x) wird auf jeden Fall ein Beamer zur Verfügung stehen. Dann könnten eigentlich die Comics in einem speziellen Comic-Raum ständig abgespielt werden. Außer bei den Karaokeo-Veranstaltungen okulumo.gif

Jakovo (Profil megtekintése) 2009. szeptember 12. 20:04:16

Bin tatsächlich auf Urlaub (allerdings erst ab morgen) und werd nachher (eine Woche) wiedermal was beitragen.

Grüße,
Jakob (Jakovo)

jeckle (Profil megtekintése) 2009. szeptember 13. 5:46:05

Entwurf : Ausnahmen -- Esceptoj

Ausnahmen
- AUSNAHMEN bestätigen die REGEL ...
- aber nicht IMMER !

Esceptoj
- ESCEPTOJ konfirmas la REGULON ...
- sed ne ĈIAM !

qwertz (Profil megtekintése) 2009. szeptember 13. 11:08:32

MikeDee:Ich fände es ja nicht schlecht wenn noch comics von weiteren Authoren aus verschiedenen Sprachräumen dazu kommen würden
Es gibt noch jemanden der eine Comic-Geschichte vom Russischen ins EO übersetzt hat:

New comics for children: "Lavuĝistruo"

Optimal wäre natürlich wenn die Comics auf der Disko oder im Trinkejo beim JES ablaufen würden.

Jakovo (Profil megtekintése) 2009. szeptember 13. 16:01:06

http://nichtlustig.de/toondb/090120.html

"Treffen der anonymen Alkoholiker und eines Blockflötenspielers"
"Hallo, mein Name ist Dieter und ich..."
"FLööööÖöööT!"

"Renkontiĝo de la anonimaj alkoholuloj kaj unu bekflutulo" "Saluton, mi nomiĝas Dieter kaj mi…" "FLuuuuUuuuT!"

Hab ich mal so hier hochgeladen, Verbesserungen willkommen.
"Hallo" => "Saluton" aux "Hej"?
"Blockflötenspielers" => "bekflutulo", "bekflutisto" aux "bekflutludanto"? Aux alie?

jeckle (Profil megtekintése) 2009. szeptember 13. 17:38:34

Noch'n Enwurf: [url=http://home.arcor.de/skummerant/flatter/html/flatter_rosetta.htm#Bäh!!]Bäh!! -- Fi!![/url]
Bäh!!
- BÄH !!
- aber ich dachte, du MAGST den mond ... ?
- aber doch nicht, wenn er ABNIMMT ...!

FI!!
- FI !!
- mi pensis ke vi ŜATAS la luno ...?
- sed do ne kiam li MALPEZIĜAS ...!

MikeDee (Profil megtekintése) 2009. szeptember 13. 19:52:09

hatte ich den schon übersetzt? http://nichtlustig.de/toondb/020706.html

Kiam vi malamas rosinon, kial vi mangxas tamen rosinan paneton?
Mi malamas min pli ol rosino.

p.s. http://www.ipernity.com sieht garnicht so schlecht aus, gibt es sogar in Eo.

horsto (Profil megtekintése) 2009. szeptember 13. 20:19:05

MikeDee:hatte ich den schon übersetzt? http://nichtlustig.de/toondb/020706.html
Kiam vi malamas rosinon, kial vi manĝas tamen rosinan paneton?
Mi malamas min pli ol rosino.
Se vi tiom malŝatas rosinojn kial vi tiam tamen manĝas rosinbulkojn?
Mi eĉ pli malŝatas min mem ol rosinojn.

horsto (Profil megtekintése) 2009. szeptember 13. 20:34:30

jeckle:Noch'n Enwurf: [url=http://home.arcor.de/skummerant/flatter/html/flatter_rosetta.htm#Bäh!!]Bäh!! -- Fi!![/url]
Bäh!!
- BÄH !!
- aber ich dachte, du MAGST den mond ... ?
- aber doch nicht, wenn er ABNIMMT ...!
FI!!
- FI !!
- mi pensis ke vi ŜATAS la luno ...?
- sed do ne kiam li MALPEZIĜAS ...!
ke vi ŜATAS la lunon ...?
.
Ich weiß nicht, ob man das hier richtig übersetzen kann. Im Deutschen nimmt ja der Mond ab und auch Menschen können abnehmen.
In Esperanto aber:
la luno malkreskas
aber
mi malplipeziĝas

qwertz (Profil megtekintése) 2009. szeptember 14. 7:42:49

MikeDee:

p.s. http://www.ipernity.com sieht garnicht so schlecht aus, gibt es sogar in Eo.
Deshalb wird es auch von vielen Espis genutzt.

Vissza a tetejére