닫힘
글 500개 까지.
Comic übersetzen
글쓴이: rano, 2009년 4월 20일
글: 1050
언어: Deutsch
qwertz (프로필 보기) 2009년 9월 12일 오후 1:49:17
MikeDee:Ich fände es ja nicht schlecht wenn noch comics von weiteren Authoren aus verschiedenen Sprachräumen dazu kommen würdenEinfach mal den Eder aus Brasilien und den Lukasz (JES cxeforganisanto) über Ipernity anschreiben. Ich bin mit Karaokeo ganz gut ausgelastet. Durch die Karaokeo Veranstaltungen beim JES (wahrscheinlich 2x) wird auf jeden Fall ein Beamer zur Verfügung stehen. Dann könnten eigentlich die Comics in einem speziellen Comic-Raum ständig abgespielt werden. Außer bei den Karaokeo-Veranstaltungen
Jakovo (프로필 보기) 2009년 9월 12일 오후 8:04:16
Grüße,
Jakob (Jakovo)
jeckle (프로필 보기) 2009년 9월 13일 오전 5:46:05
Ausnahmen
- AUSNAHMEN bestätigen die REGEL ...
- aber nicht IMMER !
Esceptoj
- ESCEPTOJ konfirmas la REGULON ...
- sed ne ĈIAM !
qwertz (프로필 보기) 2009년 9월 13일 오전 11:08:32
MikeDee:Ich fände es ja nicht schlecht wenn noch comics von weiteren Authoren aus verschiedenen Sprachräumen dazu kommen würdenEs gibt noch jemanden der eine Comic-Geschichte vom Russischen ins EO übersetzt hat:
New comics for children: "Lavuĝistruo"
Optimal wäre natürlich wenn die Comics auf der Disko oder im Trinkejo beim JES ablaufen würden.
Jakovo (프로필 보기) 2009년 9월 13일 오후 4:01:06
"Treffen der anonymen Alkoholiker und eines Blockflötenspielers"
"Hallo, mein Name ist Dieter und ich..."
"FLööööÖöööT!"
"Renkontiĝo de la anonimaj alkoholuloj kaj unu bekflutulo" "Saluton, mi nomiĝas Dieter kaj mi…" "FLuuuuUuuuT!"
Hab ich mal so hier hochgeladen, Verbesserungen willkommen.
"Hallo" => "Saluton" aux "Hej"?
"Blockflötenspielers" => "bekflutulo", "bekflutisto" aux "bekflutludanto"? Aux alie?
jeckle (프로필 보기) 2009년 9월 13일 오후 5:38:34
Bäh!!
- BÄH !!
- aber ich dachte, du MAGST den mond ... ?
- aber doch nicht, wenn er ABNIMMT ...!
FI!!
- FI !!
- mi pensis ke vi ŜATAS la luno ...?
- sed do ne kiam li MALPEZIĜAS ...!
MikeDee (프로필 보기) 2009년 9월 13일 오후 7:52:09
Kiam vi malamas rosinon, kial vi mangxas tamen rosinan paneton?
Mi malamas min pli ol rosino.
p.s. http://www.ipernity.com sieht garnicht so schlecht aus, gibt es sogar in Eo.
horsto (프로필 보기) 2009년 9월 13일 오후 8:19:05
MikeDee:hatte ich den schon übersetzt? http://nichtlustig.de/toondb/020706.htmlSe vi tiom malŝatas rosinojn kial vi tiam tamen manĝas rosinbulkojn?
Kiam vi malamas rosinon, kial vi manĝas tamen rosinan paneton?
Mi malamas min pli ol rosino.
Mi eĉ pli malŝatas min mem ol rosinojn.
horsto (프로필 보기) 2009년 9월 13일 오후 8:34:30
jeckle:Noch'n Enwurf: [url=http://home.arcor.de/skummerant/flatter/html/flatter_rosetta.htm#Bäh!!]Bäh!! -- Fi!![/url]ke vi ŜATAS la lunon ...?
Bäh!!
- BÄH !!
- aber ich dachte, du MAGST den mond ... ?
- aber doch nicht, wenn er ABNIMMT ...!
FI!!
- FI !!
- mi pensis ke vi ŜATAS la luno ...?
- sed do ne kiam li MALPEZIĜAS ...!
.
Ich weiß nicht, ob man das hier richtig übersetzen kann. Im Deutschen nimmt ja der Mond ab und auch Menschen können abnehmen.
In Esperanto aber:
la luno malkreskas
aber
mi malplipeziĝas
qwertz (프로필 보기) 2009년 9월 14일 오전 7:42:49
MikeDee:Deshalb wird es auch von vielen Espis genutzt.
p.s. http://www.ipernity.com sieht garnicht so schlecht aus, gibt es sogar in Eo.