Tancat
Max. 500 messages.
Comic übersetzen
de rano, 20 d’abril de 2009
Missatges: 1050
Llengua: Deutsch
Jakovo (Mostra el perfil) 9 de desembre de 2009 18.18.43
- Schon wieder Kaninchen?
- Denove kuniklaĵon?
In Analogie zu "bov-aĵ-o" - Rindfleisch, "kunikl-aĵ-o" Kaninchenfleisch.
Den Akkusativ nehme ich, weil es ja "Wir essen heute schon wieder WEN/WAS" heißen muss.
KoLonJaNo (Mostra el perfil) 9 de desembre de 2009 18.24.38
Jakovo:http://nichtlustig.de/toondb/090928.htmlEs könnte aber auch
- Schon wieder Kaninchen?
- Denove kuniklaĵon?
Den Akkusativ nehme ich, weil es ja "Wir essen heute schon wieder WEN/WAS" heißen muss.
[Was?! Gibt's etwa] schon wieder Kaninchen?
sein.
Auf jeden Fall gehört da noch ein Wort hin:
Ĉu denove kuniklaĵo[n]?
Kolonjano
wuerfel (Mostra el perfil) 9 de desembre de 2009 18.27.15
KoLonJaNo (Mostra el perfil) 9 de desembre de 2009 18.27.32
Jakovo:http://nichtlustig.de/toondb/091007.htmlWie wär's mit
- Hast du den Papagei mit zur Arbeit genommen?
- Ĉu vi alportis la papagon al laboro?
oder laborejo?
- Ĉu vi kunportis la papagon laboren | dum la laboro?
Kolonjano
Jakovo (Mostra el perfil) 9 de desembre de 2009 18.31.05
- Mach schon! Du willst doch dazugehören.
- Nun Faru! Vi ja volas aniĝi.
Das "schon" als "jam" zu übersetzen passt glaub ich nicht.
dazugehören konnte ich nicht finden, deswegen: "ĉeesti" oder "aniĝi" im Sinne von Mitglied werden 'in unserer Bande'?
wuerfel (Mostra el perfil) 9 de desembre de 2009 18.31.31
Kiom amuze.
Nun mi forgeseme enpakis la flavan sakon.
wuerfel (Mostra el perfil) 9 de desembre de 2009 18.33.13
KoLonJaNo:… laboren ist gut.
Wie wär's mit
- Ĉu vi kunportis la papagon laboren | dum la laboro?
Kolonjano
wuerfel (Mostra el perfil) 9 de desembre de 2009 18.35.51
Sonst gefällt es mir gut.
wuerfel (Mostra el perfil) 9 de desembre de 2009 18.39.20
Jakovo:http://nichtlustig.de/toondb/090928.htmlĈu denove kuniklaĵon?
- Schon wieder Kaninchen?
- Denove kuniklaĵon?
Den Akkusativ hätte ich auch genommen.
Jakovo (Mostra el perfil) 9 de desembre de 2009 18.41.37
wuerfel:Und eigentlich sollte ein Fragezeichen immer mit ĉu stehen, wenn es kein Fragewort gibt: ĉu ne?Naja, das "ne?" ist ja aber eher eine zögerliche Antwort, also ein "nein, aber glaubst du mir das wirklich?"