본문으로

Vortaro

글쓴이: Frankp, 2009년 5월 14일

글: 99

언어: Deutsch

rano (프로필 보기) 2009년 6월 25일 오후 2:11:10

snowboard habe ich auch schon seit längeren gesucht cool!

kann man auch neĝtabuli sagen? (dazu findet er nämlich nichts) im sinne von snowboarden? naja ich denke es wird auf jeden Fall verstanden...

horsto (프로필 보기) 2009년 7월 6일 오후 11:11:02

Hallo Espi,

habe gerade bemerkt, dass das Vortaro "perversa" mit "per versa" übersetzt. Es scheint also die Wurzel "pervers" zu fehlen.

Danke schon mal im Voraus.

Espi (프로필 보기) 2009년 7월 7일 오전 12:15:12

horsto:Hallo Espi,

habe gerade bemerkt, dass das Vortaro "perversa" mit "per versa" übersetzt. Es scheint also die Wurzel "pervers" zu fehlen.

Danke schon mal im Voraus.
Bitte, Horst!

Ich hab' zu danken... sal.gif

Die Wurzeln fehlen meist nicht; sie sind eben nur noch nicht in die jeweilige Sprache übersetzt worden.

Das ist das hüpfende Komma von des Pudels Kern! okulumo.gif

Bonan mardon
Klaus-Peter

horsto (프로필 보기) 2009년 7월 7일 오전 9:21:11

Espi:
Ich hab' zu danken... sal.gif
Nein, wieso? Du tust doch was für die Allgemeinheit.
2:15:12 -- Ich hoffe, dass wir dich hier nicht zu Nachtschichten zwingen.

Espi (프로필 보기) 2009년 7월 7일 오후 3:02:29

horsto:2:15:12 -- Ich hoffe, dass wir dich hier nicht zu Nachtschichten zwingen.
Nö nö, Horst,

keine Bange. Ab kommende Woche ist es wieder vorbei damit. Da geht der Ernst des Lebens wieder los rido.gif ...

Während dieser Stunden hab' ich aber die meiste Ruhe; also nutze ich dies unerbittlich aus okulumo.gif !

Übrigens: das "vomi"-Thema (= malmanĝi) usw. im Fragen-Forum habe ich mir auch schon mal zu Gemüte geführt - lecker Thema, nicht?

Schöne Grüße
Klaus-Peter

Espi (프로필 보기) 2009년 7월 10일 오후 5:11:23

X-Berger:elrevigi
Saluton X-Berger,

schon erledigt!

Danke für den Tipp sal.gif

Amike
Klaus-Peter

MikeDee (프로필 보기) 2009년 7월 15일 오후 7:54:29

Wie übersetzt man "Gespür"
in einem Satz: "Ich habe ein gutes Gespür wann die Zeit reif ist"

Espi (프로필 보기) 2009년 7월 17일 오후 4:49:09

MikeDee:Wie übersetzt man "Gespür"
in einem Satz: "Ich habe ein gutes Gespür wann die Zeit reif ist"
Saluton MikeDee,

also ich hätte da nur mal 'nen Vorschlag:

Mi havas bonan delikatan senton kiam la tempo estas matura.

Wer hat vielleicht 'ne bessere Idee, besonders für die "reife Zeit"?

Amike
Klaus-Peter

Hermann (프로필 보기) 2009년 7월 17일 오후 5:18:38

Wer hat vielleicht 'ne bessere Idee, besonders für die "reife Zeit"?
Krause!

feines Gefühl für etwas ~ sensiveco por io
Vorahnung, Vorgefühl ~ antaŭsento

Espi (프로필 보기) 2009년 7월 17일 오후 6:08:14

Hermann:Krause!

feines Gefühl für etwas ~ sensiveco por io
Vorahnung, Vorgefühl ~ antaŭsento
Hermann,

kann man natürlich auch verwenden - keine Frage.

So kann man aber auch "Feingefühl" mit "delikateco [de la sentoj]" übertragen.
Und "Sensibilität" mit "delikatsentemo".

Also manchmal gibt es der Möglichkeiten viele ...
Wäre ja auch langweilig ohne mehrere Ansichten, oder? rido.gif

Amike
K-P

다시 위로