المشاركات: 13
لغة: English
Vilinilo (عرض الملف الشخصي) 20 يوليو، 2009 4:05:37 ص
Polaris: I'm leaning heavily towards "cetero de la mondo"-- it sort of surprises me that this isn't more cut and driedMaybe cetermondo is what you're looking for. Li mensogis al siaj subtenantoj kaj al cetermondo sounds more elegant IMHO

KoLonJaNo (عرض الملف الشخصي) 20 يوليو، 2009 4:14:17 ص
Hello!
mondocetero = cetero de la mondo
and
cetermondo = mondo de la cetero
are not necessarily the same thing ...
Kolonjano
Vilinilo:Elegance aside, IMHOPolaris: I'm leaning heavily towards "cetero de la mondo"-- it sort of surprises me that this isn't more cut and driedMaybe cetermondo is what you're looking for. Li mensogis al siaj subtenantoj kaj al cetermondo sounds more elegant IMHO
mondocetero = cetero de la mondo
and
cetermondo = mondo de la cetero
are not necessarily the same thing ...
Kolonjano
Vilinilo (عرض الملف الشخصي) 20 يوليو، 2009 4:30:20 ص
Good point... in that case I'd go with cetera mondo.