メッセージ: 13
言語: English
Vilinilo (プロフィールを表示) 2009年7月20日 4:05:37
Polaris: I'm leaning heavily towards "cetero de la mondo"-- it sort of surprises me that this isn't more cut and driedMaybe cetermondo is what you're looking for. Li mensogis al siaj subtenantoj kaj al cetermondo sounds more elegant IMHO
KoLonJaNo (プロフィールを表示) 2009年7月20日 4:14:17
Hello!
mondocetero = cetero de la mondo
and
cetermondo = mondo de la cetero
are not necessarily the same thing ...
Kolonjano
Vilinilo:Elegance aside, IMHOPolaris: I'm leaning heavily towards "cetero de la mondo"-- it sort of surprises me that this isn't more cut and driedMaybe cetermondo is what you're looking for. Li mensogis al siaj subtenantoj kaj al cetermondo sounds more elegant IMHO
mondocetero = cetero de la mondo
and
cetermondo = mondo de la cetero
are not necessarily the same thing ...
Kolonjano
Vilinilo (プロフィールを表示) 2009年7月20日 4:30:20
Good point... in that case I'd go with cetera mondo.