Ujumbe: 13
Lugha: English
Vilinilo (Wasifu wa mtumiaji) 20 Julai 2009 4:05:37 asubuhi
Polaris: I'm leaning heavily towards "cetero de la mondo"-- it sort of surprises me that this isn't more cut and driedMaybe cetermondo is what you're looking for. Li mensogis al siaj subtenantoj kaj al cetermondo sounds more elegant IMHO
KoLonJaNo (Wasifu wa mtumiaji) 20 Julai 2009 4:14:17 asubuhi
Hello!
mondocetero = cetero de la mondo
and
cetermondo = mondo de la cetero
are not necessarily the same thing ...
Kolonjano
Vilinilo:Elegance aside, IMHOPolaris: I'm leaning heavily towards "cetero de la mondo"-- it sort of surprises me that this isn't more cut and driedMaybe cetermondo is what you're looking for. Li mensogis al siaj subtenantoj kaj al cetermondo sounds more elegant IMHO
mondocetero = cetero de la mondo
and
cetermondo = mondo de la cetero
are not necessarily the same thing ...
Kolonjano
Vilinilo (Wasifu wa mtumiaji) 20 Julai 2009 4:30:20 asubuhi
Good point... in that case I'd go with cetera mondo.