Đi đến phần nội dung

Help to create subtitles file for "Mazi en Gondolando"

viết bởi gmolleda, Ngày 11 tháng 9 năm 2009

Tin nhắn: 6

Nội dung: English

gmolleda (Xem thông tin cá nhân) 16:05:04 Ngày 11 tháng 9 năm 2009

Erased until I study if is legal.

The links was in Google.

Ironchef (Xem thông tin cá nhân) 17:37:08 Ngày 11 tháng 9 năm 2009

gmolleda:Hi,
Somebody have time for creating the subtitles file (srt) for the film "Mazi en Gondolando".
I know you have best intentions in mind but please be careful. "Muzzy in Gondoland" (the English name) is under copyright by the BBC and Early-Advantage. Copying the show and making subtitles for it could violate that copyright. Check here.

ceigered (Xem thông tin cá nhân) 17:49:02 Ngày 11 tháng 9 năm 2009

Ironchef:
gmolleda:Hi,
Somebody have time for creating the subtitles file (srt) for the film "Mazi en Gondolando".
I know you have best intentions in mind but please be careful. "Muzzy in Gondoland" (the English name) is under copyright by the BBC and Early-Advantage. Copying the show and making subtitles for it could violate that copyright. Check here.
Well that surprised me! I thought it was an EO-original cartoon, but I guess it wouldn't surprise me if that was a Big British Castle show...

Donniedillon (Xem thông tin cá nhân) 19:34:00 Ngày 11 tháng 9 năm 2009

I am a Mazi fan, and I believe it was translated into several different languages. I know we watched in in high school Spanish, and I have seen it in other languages on youtube as well.
Hooray for Granda Mazi!

This is confirmed here. Also, Muzzy has his own web page with online learning tools here. Unfortuntely Esperanto is not listed as one of the available translations malgajo.gif

qwertz (Xem thông tin cá nhân) 14:02:57 Ngày 12 tháng 9 năm 2009

At the beginning of Mazi En Gondolando you can see following:

http://www.youtube.com/watch?v=mWbyXVSiCxw

"...Internacia Esperanto-Instituto Den Haag Nederlands prezentas ..."

http://www.iei.nl/

Rohan (Xem thông tin cá nhân) 17:11:34 Ngày 12 tháng 9 năm 2009

I'd be happy to help subtitle it.

Quay lại