إلى المحتويات

Vocabulaire...

من Istaras, 10 أكتوبر، 2009

المشاركات: 11

لغة: Français

Istaras (عرض الملف الشخصي) 10 أكتوبر، 2009 12:49:48 م

Bonjour à tous!

Je cherche à dire "décoloré".
Je n'ai pas trouvé.

Quelqu'un peut m'aider?

Istaras.

crescence (عرض الملف الشخصي) 10 أكتوبر، 2009 1:04:18 م

Peut-être senkolorigiĝita
ou kolorperdiĝita

si le mot "décoloré" est pris à la forme passive.

A faire confirmer par un pro.

Crescence

Matthieu (عرض الملف الشخصي) 10 أكتوبر، 2009 3:06:35 م

Senkolorigita (« à qui on a enlevé la couleur »).
Ou éventuellement, comme a proposé crescence, kolorperdiĝinta (« qui a perdu sa couleur »).

Istaras (عرض الملف الشخصي) 11 أكتوبر، 2009 6:33:53 ص

Merci beaucoup!

C'est là où l'on se rend compte que l'Espéranto est trés astucieux, avec ses combinaisons de mots pour en créer d'autres.

jan aleksan (عرض الملف الشخصي) 11 أكتوبر، 2009 12:41:00 م

Attention au sens. Décoloré en francais ne veut pas dire décoloré mais partiellement décoloré, puisqu'un vetement réellement décoloré (senkoloriga) devrait être blanc.

Donc, dans le cas d'un vetement décoloré, on peut dire "hela"/"helkolora", ce qui veut dire de couleur claire. Sinon "heligita"/""helkolorigita", si on veut introduire le fait que le vêtement n'etait pas aussi clair avant.

Mais bon, je crois que dans une conversation, "senkolorigita" passe sans problème, moins sur pour "senkolorigxinta", qui est compliqué (litt. qui a fait l'action de devenir sans couleur).

ridulo.gif,

le_chaz (عرض الملف الشخصي) 12 أكتوبر، 2009 5:43:43 م

jan aleksan:Attention au sens. Décoloré en francais ne veut pas dire décoloré mais partiellement décoloré, puisqu'un vetement réellement décoloré (senkoloriga) devrait être blanc.
Sans parler du fait que dans certaines cultures le blanc est une couleur... auquel cas "senkolorigita" n'a pas de sens.

Matthieu (عرض الملف الشخصي) 12 أكتوبر، 2009 5:48:04 م

jan aleksan:Attention au sens. Décoloré en francais ne veut pas dire décoloré mais partiellement décoloré, puisqu'un vetement réellement décoloré (senkolorigita) devrait être blanc.
Parce que senkoloriga, c'est décolorant.

jan aleksan (عرض الملف الشخصي) 14 أكتوبر، 2009 3:13:53 م

le_chaz:Sans parler du fait que dans certaines cultures le blanc est une couleur... auquel cas "senkolorigita" n'a pas de sens.
Ou bien veut dire transparent.

Mutusen:
jan aleksan:Attention au sens. Décoloré en francais ne veut pas dire décoloré mais partiellement décoloré, puisqu'un vetement réellement décoloré (senkolorigita) devrait être blanc.
Parce que senkoloriga, c'est décolorant.
sank iou

Continuum (عرض الملف الشخصي) 30 أكتوبر، 2009 8:15:33 م

Saluton al ĉiuj sal.gif

J' ai une petite question de vocabulaire toute bête, comment traduit on en esperanto le mot "passionnément".
Est ce: passion(fr) > pasio (Eo)
donc passionnément > pasie
non??? j'ai rien trouvé d'autre.

Merci d'avance rideto.gif

Matthieu (عرض الملف الشخصي) 30 أكتوبر، 2009 8:18:32 م

Pasie, c'est bien ça.

عودة للاعلى