글: 11
언어: Français
Istaras (프로필 보기) 2009년 10월 10일 오후 12:49:48
Je cherche à dire "décoloré".
Je n'ai pas trouvé.
Quelqu'un peut m'aider?
Istaras.
Matthieu (프로필 보기) 2009년 10월 10일 오후 3:06:35
Ou éventuellement, comme a proposé crescence, kolorperdiĝinta (« qui a perdu sa couleur »).
Istaras (프로필 보기) 2009년 10월 11일 오전 6:33:53
C'est là où l'on se rend compte que l'Espéranto est trés astucieux, avec ses combinaisons de mots pour en créer d'autres.
jan aleksan (프로필 보기) 2009년 10월 11일 오후 12:41:00
Donc, dans le cas d'un vetement décoloré, on peut dire "hela"/"helkolora", ce qui veut dire de couleur claire. Sinon "heligita"/""helkolorigita", si on veut introduire le fait que le vêtement n'etait pas aussi clair avant.
Mais bon, je crois que dans une conversation, "senkolorigita" passe sans problème, moins sur pour "senkolorigxinta", qui est compliqué (litt. qui a fait l'action de devenir sans couleur).
,
le_chaz (프로필 보기) 2009년 10월 12일 오후 5:43:43
jan aleksan:Attention au sens. Décoloré en francais ne veut pas dire décoloré mais partiellement décoloré, puisqu'un vetement réellement décoloré (senkoloriga) devrait être blanc.Sans parler du fait que dans certaines cultures le blanc est une couleur... auquel cas "senkolorigita" n'a pas de sens.
Matthieu (프로필 보기) 2009년 10월 12일 오후 5:48:04
jan aleksan:Attention au sens. Décoloré en francais ne veut pas dire décoloré mais partiellement décoloré, puisqu'un vetement réellement décoloré (senkolorigita) devrait être blanc.Parce que senkoloriga, c'est décolorant.
jan aleksan (프로필 보기) 2009년 10월 14일 오후 3:13:53
le_chaz:Sans parler du fait que dans certaines cultures le blanc est une couleur... auquel cas "senkolorigita" n'a pas de sens.Ou bien veut dire transparent.
Mutusen:sank ioujan aleksan:Attention au sens. Décoloré en francais ne veut pas dire décoloré mais partiellement décoloré, puisqu'un vetement réellement décoloré (senkolorigita) devrait être blanc.Parce que senkoloriga, c'est décolorant.
Continuum (프로필 보기) 2009년 10월 30일 오후 8:15:33
J' ai une petite question de vocabulaire toute bête, comment traduit on en esperanto le mot "passionnément".
Est ce: passion(fr) > pasio (Eo)
donc passionnément > pasie
non??? j'ai rien trouvé d'autre.
Merci d'avance
Matthieu (프로필 보기) 2009년 10월 30일 오후 8:18:32