Đi đến phần nội dung

Vocabulaire...

viết bởi Istaras, Ngày 10 tháng 10 năm 2009

Tin nhắn: 11

Nội dung: Français

Istaras (Xem thông tin cá nhân) 12:49:48 Ngày 10 tháng 10 năm 2009

Bonjour à tous!

Je cherche à dire "décoloré".
Je n'ai pas trouvé.

Quelqu'un peut m'aider?

Istaras.

crescence (Xem thông tin cá nhân) 13:04:18 Ngày 10 tháng 10 năm 2009

Peut-être senkolorigiĝita
ou kolorperdiĝita

si le mot "décoloré" est pris à la forme passive.

A faire confirmer par un pro.

Crescence

Matthieu (Xem thông tin cá nhân) 15:06:35 Ngày 10 tháng 10 năm 2009

Senkolorigita (« à qui on a enlevé la couleur »).
Ou éventuellement, comme a proposé crescence, kolorperdiĝinta (« qui a perdu sa couleur »).

Istaras (Xem thông tin cá nhân) 06:33:53 Ngày 11 tháng 10 năm 2009

Merci beaucoup!

C'est là où l'on se rend compte que l'Espéranto est trés astucieux, avec ses combinaisons de mots pour en créer d'autres.

jan aleksan (Xem thông tin cá nhân) 12:41:00 Ngày 11 tháng 10 năm 2009

Attention au sens. Décoloré en francais ne veut pas dire décoloré mais partiellement décoloré, puisqu'un vetement réellement décoloré (senkoloriga) devrait être blanc.

Donc, dans le cas d'un vetement décoloré, on peut dire "hela"/"helkolora", ce qui veut dire de couleur claire. Sinon "heligita"/""helkolorigita", si on veut introduire le fait que le vêtement n'etait pas aussi clair avant.

Mais bon, je crois que dans une conversation, "senkolorigita" passe sans problème, moins sur pour "senkolorigxinta", qui est compliqué (litt. qui a fait l'action de devenir sans couleur).

ridulo.gif,

le_chaz (Xem thông tin cá nhân) 17:43:43 Ngày 12 tháng 10 năm 2009

jan aleksan:Attention au sens. Décoloré en francais ne veut pas dire décoloré mais partiellement décoloré, puisqu'un vetement réellement décoloré (senkoloriga) devrait être blanc.
Sans parler du fait que dans certaines cultures le blanc est une couleur... auquel cas "senkolorigita" n'a pas de sens.

Matthieu (Xem thông tin cá nhân) 17:48:04 Ngày 12 tháng 10 năm 2009

jan aleksan:Attention au sens. Décoloré en francais ne veut pas dire décoloré mais partiellement décoloré, puisqu'un vetement réellement décoloré (senkolorigita) devrait être blanc.
Parce que senkoloriga, c'est décolorant.

jan aleksan (Xem thông tin cá nhân) 15:13:53 Ngày 14 tháng 10 năm 2009

le_chaz:Sans parler du fait que dans certaines cultures le blanc est une couleur... auquel cas "senkolorigita" n'a pas de sens.
Ou bien veut dire transparent.

Mutusen:
jan aleksan:Attention au sens. Décoloré en francais ne veut pas dire décoloré mais partiellement décoloré, puisqu'un vetement réellement décoloré (senkolorigita) devrait être blanc.
Parce que senkoloriga, c'est décolorant.
sank iou

Continuum (Xem thông tin cá nhân) 20:15:33 Ngày 30 tháng 10 năm 2009

Saluton al ĉiuj sal.gif

J' ai une petite question de vocabulaire toute bête, comment traduit on en esperanto le mot "passionnément".
Est ce: passion(fr) > pasio (Eo)
donc passionnément > pasie
non??? j'ai rien trouvé d'autre.

Merci d'avance rideto.gif

Matthieu (Xem thông tin cá nhân) 20:18:32 Ngày 30 tháng 10 năm 2009

Pasie, c'est bien ça.

Quay lại