Tin nhắn: 11
Nội dung: Français
Istaras (Xem thông tin cá nhân) 12:49:48 Ngày 10 tháng 10 năm 2009
Je cherche à dire "décoloré".
Je n'ai pas trouvé.
Quelqu'un peut m'aider?
Istaras.
crescence (Xem thông tin cá nhân) 13:04:18 Ngày 10 tháng 10 năm 2009
ou kolorperdiĝita
si le mot "décoloré" est pris à la forme passive.
A faire confirmer par un pro.
Crescence
Matthieu (Xem thông tin cá nhân) 15:06:35 Ngày 10 tháng 10 năm 2009
Ou éventuellement, comme a proposé crescence, kolorperdiĝinta (« qui a perdu sa couleur »).
Istaras (Xem thông tin cá nhân) 06:33:53 Ngày 11 tháng 10 năm 2009
C'est là où l'on se rend compte que l'Espéranto est trés astucieux, avec ses combinaisons de mots pour en créer d'autres.
jan aleksan (Xem thông tin cá nhân) 12:41:00 Ngày 11 tháng 10 năm 2009
Donc, dans le cas d'un vetement décoloré, on peut dire "hela"/"helkolora", ce qui veut dire de couleur claire. Sinon "heligita"/""helkolorigita", si on veut introduire le fait que le vêtement n'etait pas aussi clair avant.
Mais bon, je crois que dans une conversation, "senkolorigita" passe sans problème, moins sur pour "senkolorigxinta", qui est compliqué (litt. qui a fait l'action de devenir sans couleur).
,
le_chaz (Xem thông tin cá nhân) 17:43:43 Ngày 12 tháng 10 năm 2009
jan aleksan:Attention au sens. Décoloré en francais ne veut pas dire décoloré mais partiellement décoloré, puisqu'un vetement réellement décoloré (senkoloriga) devrait être blanc.Sans parler du fait que dans certaines cultures le blanc est une couleur... auquel cas "senkolorigita" n'a pas de sens.
Matthieu (Xem thông tin cá nhân) 17:48:04 Ngày 12 tháng 10 năm 2009
jan aleksan:Attention au sens. Décoloré en francais ne veut pas dire décoloré mais partiellement décoloré, puisqu'un vetement réellement décoloré (senkolorigita) devrait être blanc.Parce que senkoloriga, c'est décolorant.
jan aleksan (Xem thông tin cá nhân) 15:13:53 Ngày 14 tháng 10 năm 2009
le_chaz:Sans parler du fait que dans certaines cultures le blanc est une couleur... auquel cas "senkolorigita" n'a pas de sens.Ou bien veut dire transparent.
Mutusen:sank ioujan aleksan:Attention au sens. Décoloré en francais ne veut pas dire décoloré mais partiellement décoloré, puisqu'un vetement réellement décoloré (senkolorigita) devrait être blanc.Parce que senkoloriga, c'est décolorant.
Continuum (Xem thông tin cá nhân) 20:15:33 Ngày 30 tháng 10 năm 2009
J' ai une petite question de vocabulaire toute bête, comment traduit on en esperanto le mot "passionnément".
Est ce: passion(fr) > pasio (Eo)
donc passionnément > pasie
non??? j'ai rien trouvé d'autre.
Merci d'avance
Matthieu (Xem thông tin cá nhân) 20:18:32 Ngày 30 tháng 10 năm 2009