Tartalom

Croissant: kia traduko plaĉas al vi?

Miland-tól, 2009. december 3.

Hozzászólások: 14

Nyelv: Esperanto

crescence (Profil megtekintése) 2009. december 5. 6:28:45

dobri:Kial ne korna bulko laŭ PIV?
Jes, la vortaroj franca-Esperanto proponas ankaŭ "korna bulko".

Crescence

white knight (Profil megtekintése) 2009. december 5. 9:32:38

crescence:
dobri:Kial ne korna bulko laŭ PIV?
Jes, la vortaroj franca-Esperanto proponas ankaŭ "korna bulko".

Crescence
Kaj la germana-Esperanto vortaro, la t.n. "dika Krause" diras: kornobulko aŭ korneto.

Eddycgn (Profil megtekintése) 2009. december 5. 13:36:43

la vortaro Evortita proponas kornobrioĉo
sal.gif

Leporino (Profil megtekintése) 2009. december 5. 20:40:00

Ĉu vi ŝatus serpobulko?

sal.gif

Vissza a tetejére