訊息: 21
語言: English
Hispanio (顯示個人資料) 2009年12月29日下午10:04:53
I would like a translation into Esperanto of the word "kick", in this context:
I kick you during 15 minutes from the chat because of insulting.
I would say forjxeti, or eljxeti.
Thanks.
horsto (顯示個人資料) 2009年12月29日下午10:15:53
Why not simply forigi ?
You don't really want to kick or throw.
Hispanio (顯示個人資料) 2009年12月29日下午10:33:37
horsto:Kial ne simple forigi ?Yes, maybe.
Why not simply forigi ?
You don't really want to kick or throw.
Thanks
Frankouche (顯示個人資料) 2009年12月30日上午12:04:43
acdibble (顯示個人資料) 2009年12月30日上午1:52:19
Donniedillon (顯示個人資料) 2009年12月30日上午1:57:10
Polaris (顯示個人資料) 2009年12月30日上午5:11:06
ceigered (顯示個人資料) 2009年12月30日上午9:51:15
Polaris:but actually ejected.On that note, what does "eject" translate to in EO?
darkweasel (顯示個人資料) 2009年12月30日上午10:05:58
I don't know, maybe this is just my IRC addict bias, but in your context, don't you mean "ban" rather than "kick" (in IRC parlance, a kick is a one-time ejection from a channel, after which the user can rejoin, while a ban is a block from joining the channel)? Your "during 15 minutes" seems like this, and if I'm right, maybe you want to use "bloki" (to ban) or "elĵetbloki" (to kick-ban).
Miland (顯示個人資料) 2009年12月30日下午1:30:55
ceigered:what does "eject" translate to in EO?Wells and Butler both have elĵeti, which I would recommend here. Benson also has elpeli which is fine if you are talking about expulsion in the sense of 'driving out', as in La alianco elpelis la militfortojn de Sadam el Kuvajto, "The alliance drove Saddam's forces out of Kuwait'.