Skip to the content

Esti aŭ ne esti - tio estas la demando.

by peteris92, April 5, 2010

Messages: 25

Language: Esperanto

jan aleksan (User's profile) April 6, 2010, 9:39:49 PM

Mutusen:
jan aleksan:Être ou ne pas être, telle est la question
Hontu malgajo.gif
Hêtre hoŭx noeud pas Hêtre, télé laquée six thons

(mi ne hontas lango.gif)

tassilo (User's profile) April 7, 2010, 5:23:33 PM

Ruse:

Быть иль (или) не быть, вот в чём вопрос.

sal.gif

tassilo (User's profile) April 7, 2010, 5:25:52 PM

Hêtre hoŭx noeud pas Hêtre, télé laquée six thons
To be or not to be or not to be to!

Eddycgn (User's profile) April 8, 2010, 1:29:55 PM

tassilo:Ruse:

Быть иль (или) не быть, вот в чём вопрос.

sal.gif
Что это "иль"? Я только знаю "или".
Спасибо.
rideto.gif

tassilo (User's profile) April 8, 2010, 4:25:50 PM

иль - устаревшая или поэтическая форма "или"
Например в переводах Лозинского или Набокова. В более поздних "быть ИЛИ не быть", как, например, в наиболее популярном ныне переводе Пастернака. Хотя есть даже "Жить иль не жить..." - перевод Каншина, или "Жизнь или смерть..." - перевод Аверкиева

Eddycgn (User's profile) April 8, 2010, 5:24:43 PM

tassilo:иль ...
Я понимал, спасибо
Mi komprenis, dankon
Eddi

tassilo (User's profile) April 8, 2010, 6:42:12 PM

А! Pardonu! Mi tajpis multe rusajn vortojn! Mi pensis ke Vi parlas bone Rusa.

Eddycgn (User's profile) April 9, 2010, 8:16:56 AM

tassilo:А! Pardonu! Mi tajpis multe rusajn vortojn! Mi pensis ke Vi parlas bone Rusa.
Я говорю очень мало по-русски, мне надо словарь...
Mi parolas iom da rusa, mi bezonas vortaron por ĉion kompreni.
Mi klopodis legi “Война и мир“ de Tolstoj.
Vi povas skribi ruse se vi volas, kaj se la oficistoj permesas...
rido.gif

sigkalis (User's profile) April 9, 2010, 8:30:42 AM

Litove:
Būti ar nebūti? Štai kur klausimas!

arcxjo (User's profile) April 9, 2010, 3:11:34 PM

La pola traduko jam aperis, do mi aldonas la irlandan:
Bheith nó gan bheith, sin í an cheist.

Back to the top