Tästä sisältöön

Esti aŭ ne esti - tio estas la demando.

peteris92 :lta, 5. huhtikuuta 2010

Viestejä: 25

Kieli: Esperanto

jan aleksan (Näytä profiilli) 6. huhtikuuta 2010 21.39.49

Mutusen:
jan aleksan:Être ou ne pas être, telle est la question
Hontu malgajo.gif
Hêtre hoŭx noeud pas Hêtre, télé laquée six thons

(mi ne hontas lango.gif)

tassilo (Näytä profiilli) 7. huhtikuuta 2010 17.23.33

Ruse:

Быть иль (или) не быть, вот в чём вопрос.

sal.gif

tassilo (Näytä profiilli) 7. huhtikuuta 2010 17.25.52

Hêtre hoŭx noeud pas Hêtre, télé laquée six thons
To be or not to be or not to be to!

Eddycgn (Näytä profiilli) 8. huhtikuuta 2010 13.29.55

tassilo:Ruse:

Быть иль (или) не быть, вот в чём вопрос.

sal.gif
Что это "иль"? Я только знаю "или".
Спасибо.
rideto.gif

tassilo (Näytä profiilli) 8. huhtikuuta 2010 16.25.50

иль - устаревшая или поэтическая форма "или"
Например в переводах Лозинского или Набокова. В более поздних "быть ИЛИ не быть", как, например, в наиболее популярном ныне переводе Пастернака. Хотя есть даже "Жить иль не жить..." - перевод Каншина, или "Жизнь или смерть..." - перевод Аверкиева

Eddycgn (Näytä profiilli) 8. huhtikuuta 2010 17.24.43

tassilo:иль ...
Я понимал, спасибо
Mi komprenis, dankon
Eddi

tassilo (Näytä profiilli) 8. huhtikuuta 2010 18.42.12

А! Pardonu! Mi tajpis multe rusajn vortojn! Mi pensis ke Vi parlas bone Rusa.

Eddycgn (Näytä profiilli) 9. huhtikuuta 2010 8.16.56

tassilo:А! Pardonu! Mi tajpis multe rusajn vortojn! Mi pensis ke Vi parlas bone Rusa.
Я говорю очень мало по-русски, мне надо словарь...
Mi parolas iom da rusa, mi bezonas vortaron por ĉion kompreni.
Mi klopodis legi “Война и мир“ de Tolstoj.
Vi povas skribi ruse se vi volas, kaj se la oficistoj permesas...
rido.gif

sigkalis (Näytä profiilli) 9. huhtikuuta 2010 8.30.42

Litove:
Būti ar nebūti? Štai kur klausimas!

arcxjo (Näytä profiilli) 9. huhtikuuta 2010 15.11.34

La pola traduko jam aperis, do mi aldonas la irlandan:
Bheith nó gan bheith, sin í an cheist.

Takaisin ylös