Esti aŭ ne esti - tio estas la demando.
ya peteris92, 5 Aprili 2010
Ujumbe: 25
Lugha: Esperanto
LyzTyphone (Wasifu wa mtumiaji) 20 Aprili 2010 3:30:26 alasiri
生存還是毀滅,這是個問題
en la ĉina la traduko ne decidis uzi "verbo aŭ ne verbo" aŭ simile, sed uzis la malaĵo de "生存" (vivi), nome 毀滅(detruiĝi).
Do se ni esperantigi la frazon, estos jene:
Vivi aŭ detruiĝi, tio estas demando.
(ankaŭ la 個 ŝajne nuligis la "the" en la origina)
Koracio (Wasifu wa mtumiaji) 1 Mei 2010 5:36:46 alasiri
En la hungara:
Lenni, vagy nem lenni, ez itt a kérdés.
hilbert (Wasifu wa mtumiaji) 19 Mei 2010 3:25:22 alasiri
" yakuun au la yakuun haadha hua assuaal"
en la ŝwaba
"Sei oder ed sei, des ischd Froog"
hilbert (Wasifu wa mtumiaji) 19 Mei 2010 3:30:39 alasiri
LyzTyphone:ĉinekial ne: " shi houzhe bu shi, zhe shi wenti" ?
生存還是毀滅,這是個問題
en la ĉina la traduko ne decidis uzi "verbo aŭ ne verbo" aŭ simile, sed uzis la malaĵo de "生存" (vivi), nome 毀滅(detruiĝi).
Do se ni esperantigi la frazon, estos jene:
Vivi aŭ detruiĝi, tio estas demando.
(ankaŭ la 個 ŝajne nuligis la "the" en la origina)
hilbert (Wasifu wa mtumiaji) 20 Mei 2010 10:46:47 alasiri
"Ĉu esti aŭ ne esti--tiel staras nun la demando"
mi petas pardonon tio estas mia unua kontribuaĵo en Esperanto