"al la algulo" ?
od uživatele angel32163 ze dne 17. července 2010
Příspěvky: 6
Jazyk: English
angel32163 (Ukázat profil) 17. července 2010 3:24:46
The phrases in the book have the translations right after them, but on this one it cut off the last word. I cannot find the word "algulo" anywhere, even in JC Wells dictionary. The closest thing I could find was "algo" - seaweed, algae, and "ulo" - person
I don't think "algae man" was what was intended here!
The phrase was among others that demonstrated giving directions, so I'm assuming this word is related to direction as well.
Or perhaps it is a typo in the book?
ceigered (Ukázat profil) 17. července 2010 5:23:36
Algulo also doesn't appear in ReVo (
tommjames (Ukázat profil) 17. července 2010 8:49:06
ceigered:pasas apudpasu preter
ceigered (Ukázat profil) 17. července 2010 9:13:49
tommjames:Dankegon - I was looking for the right word for "by" in that context (and missed the spelling error!)ceigered:pasas apudpasu preter
angel32163 (Ukázat profil) 18. července 2010 0:24:21
Yes, that makes perfect sense.
Figures that the one typo I find doesn't have a translation with it, so I couldn't figure out what the actual word should be.
tommjames (Ukázat profil) 18. července 2010 11:40:31
angel32163:"al la angulo" - at the cornerThat would be "to" the corner. To say "at" it would be "ĉe" or "en".