"al la algulo" ?
貼文者: angel32163, 2010年7月17日
訊息: 6
語言: English
angel32163 (顯示個人資料) 2010年7月17日上午3:24:46
The phrases in the book have the translations right after them, but on this one it cut off the last word. I cannot find the word "algulo" anywhere, even in JC Wells dictionary. The closest thing I could find was "algo" - seaweed, algae, and "ulo" - person
I don't think "algae man" was what was intended here!
The phrase was among others that demonstrated giving directions, so I'm assuming this word is related to direction as well.
Or perhaps it is a typo in the book?
ceigered (顯示個人資料) 2010年7月17日上午5:23:36
Algulo also doesn't appear in ReVo (
tommjames (顯示個人資料) 2010年7月17日上午8:49:06
ceigered:pasas apudpasu preter
ceigered (顯示個人資料) 2010年7月17日上午9:13:49
tommjames:Dankegon - I was looking for the right word for "by" in that context (and missed the spelling error!)ceigered:pasas apudpasu preter
angel32163 (顯示個人資料) 2010年7月18日上午12:24:21
Yes, that makes perfect sense.
Figures that the one typo I find doesn't have a translation with it, so I couldn't figure out what the actual word should be.
tommjames (顯示個人資料) 2010年7月18日上午11:40:31
angel32163:"al la angulo" - at the cornerThat would be "to" the corner. To say "at" it would be "ĉe" or "en".