"al la algulo" ?
від angel32163, 17 липня 2010 р.
Повідомлення: 6
Мова: English
angel32163 (Переглянути профіль) 17 липня 2010 р. 03:24:46
The phrases in the book have the translations right after them, but on this one it cut off the last word. I cannot find the word "algulo" anywhere, even in JC Wells dictionary. The closest thing I could find was "algo" - seaweed, algae, and "ulo" - person
I don't think "algae man" was what was intended here!
The phrase was among others that demonstrated giving directions, so I'm assuming this word is related to direction as well.
Or perhaps it is a typo in the book?
ceigered (Переглянути профіль) 17 липня 2010 р. 05:23:36
Algulo also doesn't appear in ReVo (
tommjames (Переглянути профіль) 17 липня 2010 р. 08:49:06
ceigered:pasas apudpasu preter
ceigered (Переглянути профіль) 17 липня 2010 р. 09:13:49
tommjames:Dankegon - I was looking for the right word for "by" in that context (and missed the spelling error!)ceigered:pasas apudpasu preter
angel32163 (Переглянути профіль) 18 липня 2010 р. 00:24:21
Yes, that makes perfect sense.
Figures that the one typo I find doesn't have a translation with it, so I couldn't figure out what the actual word should be.
tommjames (Переглянути профіль) 18 липня 2010 р. 11:40:31
angel32163:"al la angulo" - at the cornerThat would be "to" the corner. To say "at" it would be "ĉe" or "en".