Ujumbe: 14
Lugha: Esperanto
RiotNrrd (Wasifu wa mtumiaji) 2 Novemba 2010 10:45:32 alasiri
tommjames (Wasifu wa mtumiaji) 2 Novemba 2010 11:02:40 alasiri
novatago (Wasifu wa mtumiaji) 3 Novemba 2010 9:52:04 asubuhi
tommjames:Mi aŭdis la vorton 'seksalloga' kelkfoje, kaj mi uzas ĝin.Jes, verŝajne pli ĝustas seksalloga.
Eddycgn:1.Eble fraŭdparadizo, ĉu fraŭda invitujo?
Kiel oni tradukas esperante "off-shore" insuloj?
(tiuj estas insuloj aŭ lokoj kie riĉuloj alportas monon por fraŭdi la fiskon)
Eddycgn:2.En la kanto ĉu vi volas danci, JoMo aŭ tiu, kiu tradukis la kanton, se tiu ne estis JoMo mem, tradukis "baby" al "knanjo" (knabino -> kna-njo). Mi pensas ke knanjo estas tre trafa traduko. Malgraŭ la senvokala k, mi ŝatas ĝin.
Kiel oni tradukas "baby"? Ne je la signifo "infano", sed kiel "I love you baby", al plenkreskulo.
Ĝis, Novatago.
Eddycgn (Wasifu wa mtumiaji) 3 Novemba 2010 1:38:51 alasiri
sudanglo:Edddy vi starigis novan problemon. Kiel traduki 'Sexy'. Jamie Lee Curtis ne trovis la paroladon de la rusa 'seksema' sed 'sexy'.Bone... do kiel vi tradukas "sexy"?
PS Jamie Lee Curtis trovis "sexy" kiam la ulo (Archie Leach = John Cleese) diris vortojn kiel "Stroganov", "Gorbatchov", ktp...