Traduction de bricolage
kelle poolt Didier69, 27. november 2010
Postitused: 18
Keel: Français
Altebrilas (Näita profiili) 30. november 2010 14:37.17
Didier69 (Näita profiili) 30. november 2010 14:38.02
Altebrilas:En GDFE oni diras "brikolado"Qu'est-ce que GDFE ?
le_chaz (Näita profiili) 30. november 2010 23:35.12
Didier69:Qu'est-ce que GDFE ?"Grand Dictionnaire Français-Espéranto". Un dico que je ne recommande pas, car il est truffé de gallicismes. Pour le GDFE, l'espéranto est très simple : il suffit de prendre n'importe quel mot français et d'ajouter un -o (je caricature, mais à peine).
Plus sérieusement, à toi de voir : tu peux choisir d'utiliser "brikolado", mais sache que beaucoup d'espérantistes ne te comprendront pas. Alors que "manlaborado" sera toujours compris.
Didier69 (Näita profiili) 1. detsember 2010 6:47.46
sudanglo (Näita profiili) 6. detsember 2010 11:00.42
custinne (Näita profiili) 6. detsember 2010 12:13.19
sudanglo:Pourtant, peut-être il faut un néologisme comme 'brikoli'.Oui, curieusement, c'est un mot, ou un concept, assez propre au français. Par exemple, en anglais, et en néerlandais, le mot n'existe pas vraiment. On dit "do-it-yourself / doe-het-zelf ", qui sont des périphrases.
Et les Espagnols parlent de "bricolage", ce qui sent un peu l'emprunt.
C'est donc bien un mot qui, aussi simple qu'il puisse paraître, n'est pas facile à traduire.
sudanglo (Näita profiili) 7. detsember 2010 10:46.01
Je ne trouve pas une bonne traduction de 'hardware' dans ce sens, ni dans le dictionnaire de Wells, ni dans Benson.
Néanmoins, les chose qui se vendent dans ces magasins (pour bricoler) sont pour la plupart les choses pour 'domripari'. Alors, je pense que 'domripara supervendejo', c'est pas mal.
Pour 'je suis nul en bricolage' - peut-être, 'mi ne estas lerta en manlaboroj'.
Altebrilas (Näita profiili) 9. detsember 2010 17:05.51
Si on veut un mot composé, manlabori peut s'appliquer aussi à un travail professionnel. "travaux manuels" a un sens particulier en français.
"amatorlabori", "amatormanlabori"... selon le contexte, serait plus précis.
Pour quincaillerie le GDFE (encore lui!) donne ladajxejo