Traduction de bricolage
kelle poolt Didier69, 27. november 2010
Postitused: 18
Keel: Français
Didier69 (Näita profiili) 27. november 2010 13:36.32
Je cherchais à traduire "magasin de bricolage", mais impossible de trouver bricolage ou bricoler dans les différents dictionnaires.
Avez-vous une idée pour traduire ce mot ? Est-ce considéré comme de l'argot ?
Cordialement.
jeanmartin (Näita profiili) 27. november 2010 14:57.35
Didier69:Bonjour,Bricoler j'ai trouvé brikoli dans le dictionnaire freelangue EK .....
Je cherchais à traduire "magasin de bricolage", mais impossible de trouver bricolage ou bricoler dans les différents dictionnaires.
Avez-vous une idée pour traduire ce mot ? Est-ce considéré comme de l'argot ?
Cordialement.
le_chaz (Näita profiili) 27. november 2010 15:01.51
Didier69 (Näita profiili) 27. november 2010 17:35.45
le_chaz:Je dis habituellement "manlaborado".Donc pour indiquer un magasin de bricolage (Castorama pour ne pas le citer ), on dirait "manlaborado vendejo" ? "Mi iras al la manlaborado vendejo" ?
Groflo (Näita profiili) 28. november 2010 15:49.25
le_chaz (Näita profiili) 29. november 2010 8:51.39
Didier69:Donc pour indiquer un magasin de bricolage (Castorama pour ne pas le citer ), on dirait "manlaborado vendejo" ? "Mi iras al la manlaborado vendejo" ?
Didier69:manlaborada vendejoTu as plusieurs possibilités :
- manlaborada vendejo (proposé par Didier69)
- manlaboradovendejo (en 1 seul mot)
- manlabora vendejo (on peut zapper le -ad- qui n'est pas indispensable)
- manlaborvendejo
Didier69 (Näita profiili) 29. november 2010 12:39.57
Continuum (Näita profiili) 29. november 2010 12:45.23
Didier69:Saluton al cxiuj por de respondoj.Tu voulais certainement dire: "Dankon al ĉiuj pro respondoj"
Didier69 (Näita profiili) 29. november 2010 16:46.16
Continuum (Näita profiili) 29. november 2010 17:46.15
Didier69:Oula oui . Désolé .Y a pas de mal, on est là pour t'aider!