본문으로

Grammaire: proposition

글쓴이: Didier69, 2010년 11월 27일

글: 18

언어: Français

le_chaz (프로필 보기) 2010년 11월 29일 오후 2:27:13

Didier69:Ah merci. Mais pour un débutant ce n'est pas simple tout en esperanto ridulo.gif. Tu as une chose identique en français ?
Malheureusement non (enfin, j'ai pas trouvé…)

Ne te prend pas la tête sur ça. Continue de progresser sur des phrases simples, et le reste viendra en son temps.

custinne (프로필 보기) 2010년 11월 29일 오후 3:07:24

le_chaz:
Ne te prend pas la tête sur ça. Continue de progresser sur des phrases simples, et le reste viendra en son temps.
Oui, Le Chaz a raison, ne te casse pas trop la tête avec de la théorie grammaticale.

Éventuellement, note sur un bout de papier ce qui n'est pas clair et reviens-y dans quinze jours, et normalement ce sera devenu limpide.

Didier69 (프로필 보기) 2010년 11월 29일 오후 4:44:33

Merci à tous les deux pour votre réponse. Mais j'essaye de discuter sur la messagerie instannée et sur irc et les gens connaissent mieux que moi l'esperanto. C'est un peu frustrant de ne pas tout comprendre d'où mes essais pour en savoir plus ridulo.gif.

Mais comme vous dites, chaque chose en son temps. Il faut laisser le temps au cerveau de tout assimiler ridulo.gif.

crescence (프로필 보기) 2010년 12월 9일 오전 10:16:52

Les propositions existent en espéranto.

La proposition conjonctive commence par :

"ke" (= que) : Mi vidas, ke vi estas tie (Je vois que tu es ici).

"kiam" (= quand) : Mi venos, kiam vi foriros. (Je viendrai quand tu partiras).

"kial" (= parce que)

etc.

La proposition relative commence par :

"kiu" (= qui) : Mi estas la homo, kiu laboros kun vi (Je suis la personne qui travaillera avec toi).

"kiuj" (= qui pluriel) : La bestoj, kiuj manĝas la viandon, estas karnomanĝuloj (les animau x qui mangent de la viande sont des carnivores)

"kiun" (= qui COD) : Mi estas la homo, kiun vi amas (Je suis la personne que tu aimes)

"kiujn" (= qui COD pluriel) : Jen la plantoj, kiujn mi plukis (Voici les fleurs que j'ai cueillies)

etc.

darkweasel (프로필 보기) 2010년 12월 9일 오후 1:25:15

crescence:
"kial" (= parce que)
Kial signifie "pourquoi", ĉar signifie "parce que".

Altebrilas (프로필 보기) 2010년 12월 9일 오후 4:51:36

"Cxar..." = "Tial, ke..." = "Pro tio, ke..." = parce que ...

crescence (프로필 보기) 2010년 12월 9일 오후 5:34:37

darkweasel:
crescence:
"kial" (= parce que)
Kial signifie "pourquoi", ĉar signifie "parce que".
C'est exact, j'ai fait une grosse erreur... d'inattention ! Mille excuses... ploro.gif

sudanglo (프로필 보기) 2011년 1월 4일 오후 8:55:59

Le mot 'propozicio' existe en Esperanto avec le sens 'parto de kompleksa frazo enhavanta predikaton' (subfrazo), et aussi avec le sens logique (aserto).

다시 위로