Đi đến phần nội dung

Who control's Esperanto?

viết bởi Shanemk, Ngày 29 tháng 11 năm 2010

Tin nhắn: 65

Nội dung: English

erinja (Xem thông tin cá nhân) 03:09:58 Ngày 02 tháng 12 năm 2010

"bele". "belume". even "malaĉe".

I usually use "bele" myself.

I wouldn't say "nete" (unconfusing and precise, organized), that doesn't make any sense.

ceigered (Xem thông tin cá nhân) 09:33:45 Ngày 02 tháng 12 năm 2010

formiĉjo:
erinja:"bele". "belume". even "malaĉe".
"Malaĉe" plaĉas al mi. Ĉu mi povas uzi ĝin? ridulo.gif

I like "malaĉe". Can I use it? Maybe even malfeke ridulo.gif
Provided it doesn't become "malfekante/malfeki" lango.gif

erinja (Xem thông tin cá nhân) 14:46:43 Ngày 02 tháng 12 năm 2010

You can certainly use malaĉe.

Malfeke might seem a little profane and rude to older Esperanto speakers but if you used it in an environment that had mainly young people, that would be appropriate as well.

The nice thing about using an existing Esperanto root is that EVERYONE can understand it. Only people who are already "in the know" will understand you if you use a word like "mojosa". But even an old person who never uses slang at all could understand your meaning if you said "malaĉe".

sudanglo (Xem thông tin cá nhân) 15:43:34 Ngày 02 tháng 12 năm 2010

As an alternative to the prosaic 'bone', 'bonege', why not 'aprobinde' or 'admirinde'?

Isn't the meaning of 'cool', used as an interjection, not much more than than an expression of admiration or approval.

Of course you can always play with the language - 'malaĉe' is possible or 'malridinde'.

darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 17:02:35 Ngày 02 tháng 12 năm 2010

ceigered:
formiĉjo:
erinja:"bele". "belume". even "malaĉe".
"Malaĉe" plaĉas al mi. Ĉu mi povas uzi ĝin? ridulo.gif

I like "malaĉe". Can I use it? Maybe even malfeke ridulo.gif
Provided it doesn't become "malfekante/malfeki" lango.gif
That's why I don't like malfeka too much. It seems to me to mean "related to food", although I'm well aware that the metaphorical meaning of feka can be extended to malfeka. okulumo.gif I prefer malaĉa.

sudanglo: According to ReVo, ridinda means "ridiculous".

Miland (Xem thông tin cá nhân) 17:53:50 Ngày 02 tháng 12 năm 2010

I am pleased to say that the majority of respondents to a poll concerning mojosa which I set up in the Esperanto-speaking forum approved of the word. No point in quoting statistics, of course. As Churchill said, a majority of one is still a majority. Ah, democracy. lango.gif

erinja (Xem thông tin cá nhân) 18:22:22 Ngày 02 tháng 12 năm 2010

It all depends on which forum you put your poll in, doesn't it?

Sample population matters a lot.

At any rate, I feel no need whatsoever for a silly word like "mojosa". Esperanto provides for my needs very well without making up a weird neologism that makes no sense.

peteris92 (Xem thông tin cá nhân) 19:00:00 Ngày 02 tháng 12 năm 2010

Strange question. Conspiracy? JEWS? hahah, very weird.

sudanglo (Xem thông tin cá nhân) 20:18:17 Ngày 02 tháng 12 năm 2010

sudanglo: According to ReVo, ridinda means "ridiculous".
And isn't the opposite of ridiculous, cool?

darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 20:21:35 Ngày 02 tháng 12 năm 2010

sudanglo:
sudanglo: According to ReVo, ridinda means "ridiculous".
And isn't the opposite of ridiculous, cool?
Hm, maybe. I'm not sure if that would be widely understood.

Quay lại