İçerik Görüntüleme

Se X, blaa blaa... Kiel diras mi then?

başlangıç Genjix, 30 Aralık 2010

Mesajlar: 8

Dil: Esperanto

Genjix (Profili görüntüle) 30 Aralık 2010 05:23:15

Ekzemple:

Se jes (then) vi faru ion.

Se vi ŝatus ian aĵon (then) mi ŝatus vin.

Dankon!

Sxak (Profili görüntüle) 30 Aralık 2010 05:40:36

ĉi tie then = do

darkweasel (Profili görüntüle) 30 Aralık 2010 10:09:20

Ŝak:ĉi tie then = do
Ne vere. Do oni uzas por montri logikan sekvon de argumentoj. En la okazo, pri kiu parolas Genjix, oni uzas tiam.

Sxak (Profili görüntüle) 30 Aralık 2010 10:22:31

hm. Dankon. Ŝajnas, ke mi antaŭ longe miskomprenis unu rusan vortaron, kiu konsilas ĝuste "do" ĉi tie. Nun mi traserĉis ĉiujn fontojn, kaj trovis, ke vi ŝajne pravas.

sudanglo (Profili görüntüle) 30 Aralık 2010 13:25:54

En NPIV la dua difino de 'tiam' estas ja 'ĉe tiu okazo, ĉe tiuj kondiĉoj', sed mi trovas tute logika 'Se jes, do vi faru tion'.

Tamen, eble mi dirus 'Se vi ŝatas kalvulojn, tiam mi plaĉos al vi' (mi estas kalva).

Oni ankaŭ povas diri 'en tiu kazo'

chicago1 (Profili görüntüle) 4 Ocak 2011 20:51:37

Oni ankaŭe povus diri "tiukaze."
Sed mi preferus "do."

T0dd (Profili görüntüle) 7 Ocak 2011 00:09:41

chicago1:Oni ankaŭe povus diri "tiukaze."
Sed mi preferus "do."
Mi preferas "tiukaze", kaj mi opinias ke "do" ne estas ĝusta.

Do = tial = pro tio. Angle, "therefore" or "so"; france "donc"; ktp. La signifo ne estas la sama kiel "tiukaze".

Todd

Hispanio (Profili görüntüle) 7 Ocak 2011 01:20:07

Tiukaze kaj (ĉi) tiam estas ĝustaj ankaŭ por mi.

Başa geri dön