Съобщения: 29
Език: Esperanto
galvis (Покажи профила) 01 януари 2011, 03:20:06
ceigered (Покажи профила) 01 януари 2011, 04:05:11
darkweasel:do mi voĉdonis por antaŭnovjara vespero.Mi ankaŭ.
darkweasel (Покажи профила) 01 януари 2011, 13:25:48
feliz123:Mi dirus entute.
* Ĉu tiu uzo de "tute" estas kutima?
Puntum (Покажи профила) 01 януари 2011, 15:45:32
feliz123 (Покажи профила) 01 януари 2011, 20:25:32
darkweasel:Dankon.feliz123:Mi dirus entute.
* Ĉu tiu uzo de "tute" estas kutima?
nikko (Покажи профила) 02 януари 2011, 15:44:36
Altebrilas (Покажи профила) 02 януари 2011, 16:46:38
Ĉiukaze "novjariĝo" ŝajnas sufiĉe komprenebla. Se iu deziras esti pli preciza, "antaŭnovjara vespero" taŭgas, sed iom pezas. Kial ne "lasta vespero" (de la jaro)?
ceigered (Покажи профила) 02 януари 2011, 17:45:28
Altebrilas:Tio dependas pri kio temas: ĉu pri la vespero, la nokto aŭ la festo."Jarlasta vespero"?
Ĉiukaze "novjariĝo" ŝajnas sufiĉe komprenebla. Se iu deziras esti pli preciza, "antaŭnovjara vespero" taŭgas, sed iom pezas. Kial ne "lasta vespero" (de la jaro)?
zan (Покажи профила) 04 януари 2011, 04:51:30
"la vespero de 31an decembro": Ni normale diras "la vespero de oomisoka". Alie "年越し(toŝikoŝi)", kiu signifas "la transpaso de la jaro", aŭ "除夜(ĵoja)", kiu ŝjane signifas "la cetera nokto".
Eddycgn (Покажи профила) 04 януари 2011, 21:12:38
zan:en la japana: 大みそか(oomisoka), la lasta monatfinoĈu vi festis bonan 大みそか-n, zan?
"la vespero de 31an decembro": Ni normale diras "la vespero de oomisoka". Alie "年越し(toŝikoŝi)", kiu signifas "la transpaso de la jaro", aŭ "除夜(ĵoja)", kiu ŝjane signifas "la cetera nokto".
Feliĉan dumil-dekunu!
Eddi