Sisu juurde

Kiel ni nomiĝu la vesperon de 31an decembro?

kelle poolt Miland, 31. detsember 2010

Postitused: 29

Keel: Esperanto

galvis (Näita profiili) 1. jaanuar 2011 3:20.06

Hispane estas : La vespero de nova jaro---la víspera de año nuevo.

ceigered (Näita profiili) 1. jaanuar 2011 4:05.11

darkweasel:do mi voĉdonis por antaŭnovjara vespero.
Mi ankaŭ.

darkweasel (Näita profiili) 1. jaanuar 2011 13:25.48

feliz123:
* Ĉu tiu uzo de "tute" estas kutima?
Mi dirus entute.

Puntum (Näita profiili) 1. jaanuar 2011 15:45.32

En Hispanujo, ankaŭ "nokto malnova"

feliz123 (Näita profiili) 1. jaanuar 2011 20:25.32

darkweasel:
feliz123:
* Ĉu tiu uzo de "tute" estas kutima?
Mi dirus entute.
Dankon.

nikko (Näita profiili) 2. jaanuar 2011 15:44.36

Uzo de religia idiotismo estas maltaŭga en Esperanto. antaŭnovjara nokto aŭ novjariĝa notko tute bontaŭgas.

Altebrilas (Näita profiili) 2. jaanuar 2011 16:46.38

Tio dependas pri kio temas: ĉu pri la vespero, la nokto aŭ la festo.

Ĉiukaze "novjariĝo" ŝajnas sufiĉe komprenebla. Se iu deziras esti pli preciza, "antaŭnovjara vespero" taŭgas, sed iom pezas. Kial ne "lasta vespero" (de la jaro)?

ceigered (Näita profiili) 2. jaanuar 2011 17:45.28

Altebrilas:Tio dependas pri kio temas: ĉu pri la vespero, la nokto aŭ la festo.

Ĉiukaze "novjariĝo" ŝajnas sufiĉe komprenebla. Se iu deziras esti pli preciza, "antaŭnovjara vespero" taŭgas, sed iom pezas. Kial ne "lasta vespero" (de la jaro)?
"Jarlasta vespero"? rideto.gif

zan (Näita profiili) 4. jaanuar 2011 4:51.30

en la japana: 大みそか(oomisoka), la lasta monatfino

"la vespero de 31an decembro": Ni normale diras "la vespero de oomisoka". Alie "年越し(toŝikoŝi)", kiu signifas "la transpaso de la jaro", aŭ "除夜(ĵoja)", kiu ŝjane signifas "la cetera nokto".

Eddycgn (Näita profiili) 4. jaanuar 2011 21:12.38

zan:en la japana: 大みそか(oomisoka), la lasta monatfino

"la vespero de 31an decembro": Ni normale diras "la vespero de oomisoka". Alie "年越し(toŝikoŝi)", kiu signifas "la transpaso de la jaro", aŭ "除夜(ĵoja)", kiu ŝjane signifas "la cetera nokto".
Ĉu vi festis bonan 大みそか-n, zan?
Feliĉan dumil-dekunu!
Eddi

Tagasi üles