본문으로

Esperanto en amasa kulturo

글쓴이: knightrus, 2011년 1월 18일

글: 11

언어: Esperanto

knightrus (프로필 보기) 2011년 1월 18일 오후 1:54:47

Kie oni povas renkonti Esperanton en amasa kulturo?
(En fama muziko, literaturo aŭ filmo)

Ekzemple mi scias, ke en Ĉaplina "La Granda diktatoro" 1940 estis multaj signoj en Esperanto.

Miland (프로필 보기) 2011년 1월 19일 오후 4:56:06

Jen viki artikolo, kaj jen anglalingva wiki artikolo.

knightrus (프로필 보기) 2011년 1월 19일 오후 7:11:39

Jes, tie estas multaj ekzemploj! Tamen plimulto el ili estas malnovaj(

Polydarya (프로필 보기) 2011년 1월 19일 오후 8:47:11

Mi scias ke jen estis la rusa libro pri Esperantiston. "Kazarosa", 2002. Sed mi ne legis...

knightrus (프로필 보기) 2011년 1월 20일 오후 1:04:18

Polydarya:Mi scias ke jen estis la rusa libro pri Esperantiston. "Kazarosa", 2002. Sed mi ne legis...
Devas esti scivola romano por esperantistoj! Kiu volas elŝuti, kliki
ĉi tien. Ĝi estas en rusa lingvo.

Polydarya (프로필 보기) 2011년 1월 22일 오후 4:28:37

Dankon por referenco! Mi pensas ke mi volas legi kiam mi havos sufiĉan tempon.

Eddycgn (프로필 보기) 2011년 1월 22일 오후 5:19:23

knightrus:Devas esti scivola romano por esperantistoj! Kiu volas elŝuti, kliki
ĉi tien. Ĝi estas en rusa lingvo.
Ĉu tio estas nur en la rusa? Mi povas legi esperante tre tre pli facile kaj rapide ol ruse...!
Por la rusa mi bezonas daŭrige la vortaron!

Greedn (프로필 보기) 2011년 1월 24일 오후 12:47:40

Unu afero interesas min: ĉu en la filmo "La efektiva amo" ("Love actually") la heroo de Kolin Firth diras esperante, kiam li konatiĝas kun sia portugala ĉambristino, aŭ tio estis alia lingvo? Li diris la frazon, kiu similas "kun granda plezuro" (37-a minuto)

CrisJr25 (프로필 보기) 2011년 2월 16일 오후 5:17:38

Mi konis Esperanton ĉar mi vidis en "Mafalda". Ŝia amikino demandis "Kio estas Esperanto?" kaj Mafalda diras "Esperanto estas Internacia Lingvo" kaj mi ne memorigas la cetero.

darkweasel (프로필 보기) 2011년 2월 16일 오후 5:38:55

La repaĵo "Einritt" ("enrajdo") de la germana hiphopgrupo K.I.Z. entenas la jenajn liniojn:
ich trag Dauerwelle, nenn mich Rambo / und schrei "fickt euch alle" auf Esperanto

traduko: "mi havas daŭrondan harstilon, nomas min Rambo / kaj krias 'fikiĝu vi ĉiuj' en Esperanto"

Ne tre granda aŭ sencohava mencio (supozeble ĝi ekzistas nur por la rimo), sed almenaŭ io.

다시 위로