글: 24
언어: English
Evildela (프로필 보기) 2011년 1월 31일 오전 10:36:34
The word for Vegemite in Esperanto is "Veĝemajto"
ceigered (프로필 보기) 2011년 1월 31일 오전 10:40:26
I'd so badly call it "Veĝimajto" were I in charge!
horsto (프로필 보기) 2011년 1월 31일 오후 5:20:47
ceigered:Mi (ĉirkaŭ)ŝmiras Veĝemajton sur mia rostpanoMi ŝmiris (metis) Veĝemajton sur mian rostpanon.
freeze10108 (프로필 보기) 2011년 2월 1일 오전 2:15:24
horsto:Mi ŝmiris (metis) Veĝemajton sur mian rostpanon.May I ask why "mian rostpanon" is in the accusative? It's not a direct object, and it's after a preposition, and I thought that one didn't put the accusative after prepositions.
Alciona (프로필 보기) 2011년 2월 1일 오전 4:07:36
freeze10108:It indicates direction. You're spreading the Vegemite onto the toast. Take these examples:horsto:Mi ŝmiris (metis) Veĝemajton sur mian rostpanon.May I ask why "mian rostpanon" is in the accusative? It's not a direct object, and it's after a preposition, and I thought that one didn't put the accusative after prepositions.
La kato saltis sur la tablo (The cat jumped on the table. This indicates that the cat was already on the table and jumped while on the table.)
La kato saltis sur la tablon (The cat jumped onto the table. In this instance the cat was somewhere else and has jumped onto the table.)
If the Vegemite was in a jar and you are applying it to toast, you'd use the accusative. If it was already on the toast and you were smearing it about, you wouldn't.
ceigered (프로필 보기) 2011년 2월 1일 오전 6:52:11
I'm guessing in German it's something along the lines of "auf den Toast" rather than "auf dem Toast"? (Laŭ tiu ĉi paĝo: auf.
sudanglo (프로필 보기) 2011년 2월 1일 오전 11:34:05
By the way 'Toasto' is less cumbersome and more specific than rostita pano (which might anyway be more than a pantranĉajo - pano is bread and 2 panoj is two loaves.)
Miland (프로필 보기) 2011년 2월 1일 오전 11:51:35
darkweasel (프로필 보기) 2011년 2월 1일 오후 12:02:34
Miland:roastpanoRostpano. (Unless that's a typo in the dictionary you've cited.)