Ke daftar isi

Traduction : il faut (que)...

dari Frankouche, 19 Maret 2011

Pesan: 8

Bahasa: Français

Frankouche (Tunjukkan profil) 19 Maret 2011 00.54.18

Ok j'ai besoin de vous !

Comme le titre l'indique, comment traduire "il faut (que)..."

Ex (d'une superbe chanson):

Faut bronzer pendant les vacances
Faut payer

Necesas sunbrunigxi dum ferioj (ou ferie)
Necesas pagi

demando.gif demando.gif

le_chaz (Tunjukkan profil) 19 Maret 2011 05.15.58

Frankouche:Necesas sunbrunigxi dum ferioj (ou ferie)
Necesas pagi
T'as trouvé la réponse tout seul !

Altebrilas (Tunjukkan profil) 21 Maret 2011 20.12.10

On peut utiliser tout simpolement le volitif:
(ni, oni) sunbrunigxu dum ferioj (ou ferie)
(ni, oni) pagu

le_chaz (Tunjukkan profil) 21 Maret 2011 20.33.37

Altebrilas:On peut utiliser tout simpolement le volitif:
(ni, oni) sunbrunigxu dum ferioj (ou ferie)
(ni, oni) pagu
Ce n'est pas du tout à fait la même chose…

Rohan (Tunjukkan profil) 22 Maret 2011 19.16.35

Si je ne me trompe pas, on peut également utiliser 'end-', comme soit verbe soit suffixe.

Donc:

Il faut payer. = Necesas pagi./Endas pagi./Pagendas.

Pour moi personellement (qui ne suis pas du tout très expérimenté en espéranto), 'endas pagi' est d'une certaine façon plus fort que 'necesas pagi', tant qu'il y a des degrés de nécessité.

(Veuillez corriger mes erreurs en français. Merci.)

Frankouche (Tunjukkan profil) 22 Maret 2011 23.24.47

Hmmm, je ne vois pas "pagendas" comme "necesas pagi".

-End- est pour moi une sorte d'obligation intrinsèque et non une obligation extérieure.

wow !, j'ai du mal à me comprendre moi même rideto.gif rideto.gif

darkweasel (Tunjukkan profil) 23 Maret 2011 06.37.17

Selon PMEG: -end:

Endas, ke vi venu. = Estas necese, ke vi venu.

Frankouche (Tunjukkan profil) 23 Maret 2011 14.28.27

darkweasel:Selon PMEG: -end:

Endas, ke vi venu. = Estas necese, ke vi venu.
Oui, finalement, lernendas, lernendas... rido.gif

Kembali ke atas