Traduction : il faut (que)...
Frankouche, 2011 m. kovas 19 d.
Žinutės: 8
Kalba: Français
Frankouche (Rodyti profilį) 2011 m. kovas 19 d. 00:54:18
Comme le titre l'indique, comment traduire "il faut (que)..."
Ex (d'une superbe chanson):
Faut bronzer pendant les vacances
Faut payer
Necesas sunbrunigxi dum ferioj (ou ferie)
Necesas pagi
le_chaz (Rodyti profilį) 2011 m. kovas 19 d. 05:15:58
Frankouche:Necesas sunbrunigxi dum ferioj (ou ferie)T'as trouvé la réponse tout seul !
Necesas pagi
Altebrilas (Rodyti profilį) 2011 m. kovas 21 d. 20:12:10
(ni, oni) sunbrunigxu dum ferioj (ou ferie)
(ni, oni) pagu
le_chaz (Rodyti profilį) 2011 m. kovas 21 d. 20:33:37
Altebrilas:On peut utiliser tout simpolement le volitif:Ce n'est pas du tout à fait la même chose…
(ni, oni) sunbrunigxu dum ferioj (ou ferie)
(ni, oni) pagu
Rohan (Rodyti profilį) 2011 m. kovas 22 d. 19:16:35
Donc:
Il faut payer. = Necesas pagi./Endas pagi./Pagendas.
Pour moi personellement (qui ne suis pas du tout très expérimenté en espéranto), 'endas pagi' est d'une certaine façon plus fort que 'necesas pagi', tant qu'il y a des degrés de nécessité.
(Veuillez corriger mes erreurs en français. Merci.)
Frankouche (Rodyti profilį) 2011 m. kovas 22 d. 23:24:47
-End- est pour moi une sorte d'obligation intrinsèque et non une obligation extérieure.
wow !, j'ai du mal à me comprendre moi même
darkweasel (Rodyti profilį) 2011 m. kovas 23 d. 06:37:17
Frankouche (Rodyti profilį) 2011 m. kovas 23 d. 14:28:27
darkweasel:Selon PMEG: -end:Oui, finalement, lernendas, lernendas...
Endas, ke vi venu. = Estas necese, ke vi venu.