본문으로

Traduction : il faut (que)...

글쓴이: Frankouche, 2011년 3월 19일

글: 8

언어: Français

Frankouche (프로필 보기) 2011년 3월 19일 오전 12:54:18

Ok j'ai besoin de vous !

Comme le titre l'indique, comment traduire "il faut (que)..."

Ex (d'une superbe chanson):

Faut bronzer pendant les vacances
Faut payer

Necesas sunbrunigxi dum ferioj (ou ferie)
Necesas pagi

demando.gif demando.gif

le_chaz (프로필 보기) 2011년 3월 19일 오전 5:15:58

Frankouche:Necesas sunbrunigxi dum ferioj (ou ferie)
Necesas pagi
T'as trouvé la réponse tout seul !

Altebrilas (프로필 보기) 2011년 3월 21일 오후 8:12:10

On peut utiliser tout simpolement le volitif:
(ni, oni) sunbrunigxu dum ferioj (ou ferie)
(ni, oni) pagu

le_chaz (프로필 보기) 2011년 3월 21일 오후 8:33:37

Altebrilas:On peut utiliser tout simpolement le volitif:
(ni, oni) sunbrunigxu dum ferioj (ou ferie)
(ni, oni) pagu
Ce n'est pas du tout à fait la même chose…

Rohan (프로필 보기) 2011년 3월 22일 오후 7:16:35

Si je ne me trompe pas, on peut également utiliser 'end-', comme soit verbe soit suffixe.

Donc:

Il faut payer. = Necesas pagi./Endas pagi./Pagendas.

Pour moi personellement (qui ne suis pas du tout très expérimenté en espéranto), 'endas pagi' est d'une certaine façon plus fort que 'necesas pagi', tant qu'il y a des degrés de nécessité.

(Veuillez corriger mes erreurs en français. Merci.)

Frankouche (프로필 보기) 2011년 3월 22일 오후 11:24:47

Hmmm, je ne vois pas "pagendas" comme "necesas pagi".

-End- est pour moi une sorte d'obligation intrinsèque et non une obligation extérieure.

wow !, j'ai du mal à me comprendre moi même rideto.gif rideto.gif

darkweasel (프로필 보기) 2011년 3월 23일 오전 6:37:17

Selon PMEG: -end:

Endas, ke vi venu. = Estas necese, ke vi venu.

Frankouche (프로필 보기) 2011년 3월 23일 오후 2:28:27

darkweasel:Selon PMEG: -end:

Endas, ke vi venu. = Estas necese, ke vi venu.
Oui, finalement, lernendas, lernendas... rido.gif

다시 위로