Đi đến phần nội dung

[Traduction] « Il y a »

viết bởi Tucky, Ngày 27 tháng 3 năm 2011

Tin nhắn: 12

Nội dung: Français

Tucky (Xem thông tin cá nhân) 13:53:34 Ngày 27 tháng 3 năm 2011

Comment traduit-on « il y a » en espéranto ?
Je pensais simplement à « estas », mais ça me semble trop « espagnol »…

Si on pouvait me donner un lien vers une leçon ou un truc pour ce genre de questions, ce serai sympathique. Merci

PS: il n’y a pas de fonction recherche sur le forum ?

darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 14:55:28 Ngày 27 tháng 3 năm 2011

On peut dire estas ou ekzistas.

rafano (Xem thông tin cá nhân) 16:06:36 Ngày 27 tháng 3 năm 2011

On peut aussi dire troviĝas.

darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 17:39:35 Ngày 27 tháng 3 năm 2011

rafano:On peut aussi dire troviĝas.
Oui - quand il s'agit de la localité. On peut bien dire en la domo troviĝas tablo, mais la phrase *troviĝas multe da muziko, kiun mi ŝatas n'a pas de sens.

le_chaz (Xem thông tin cá nhân) 18:29:38 Ngày 27 tháng 3 năm 2011

Tucky:Comment traduit-on « il y a » en espéranto ?
Je pensais simplement à « estas », mais ça me semble trop « espagnol »…
C'est pourtant bien le cas:
Estas botelo sur la tablo.
Estas akvo en la glaso.
Ne estas problemoj, estas nur solvoj.

"Troviĝas" fonctionne aussi mais ça veut plutôt dire "se trouve".

Par contre, je n'ai jamais vu "ekzistas" dans ce contexte.

darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 19:12:02 Ngày 27 tháng 3 năm 2011

le_chaz:Par contre, je n'ai jamais vu "ekzistas" dans ce contexte.
Par exemple on pourrait traduire la phrase de Tucky:
il n’y a pas de fonction recherche sur le forum ?
comme ça:
ĉu ne ekzistas serĉilo en la forumo?

Un exemple de ReVo: ne ekzistas honoro sen laboro

rafano (Xem thông tin cá nhân) 19:15:51 Ngày 27 tháng 3 năm 2011

darkweasel:On peut bien dire en la domo troviĝas tablo, mais la phrase *troviĝas multe da muziko, kiun mi ŝatas n'a pas de sens.
Oui, vous avez raison!

Quant à la fonction de recherche - il y en a une dans le coin supérieur droit de cette page.

le_chaz (Xem thông tin cá nhân) 21:22:33 Ngày 27 tháng 3 năm 2011

darkweasel:Par exemple on pourrait traduire la phrase de Tucky:
il n’y a pas de fonction recherche sur le forum ?
comme ça:
ĉu ne ekzistas serĉilo en la forumo?

Un exemple de ReVo: ne ekzistas honoro sen laboro
Tu peux traduire comme tu veux, mais "ekzisti" c'est le verbe "exister". "Il y a" se traduit "estas".

AndresC (Xem thông tin cá nhân) 10:27:16 Ngày 23 tháng 7 năm 2011

Tucky:Comment traduit-on « il y a » en espéranto ?
Je pensais simplement à « estas », mais ça me semble trop « espagnol »…

Si on pouvait me donner un lien vers une leçon ou un truc pour ce genre de questions, ce serai sympathique. Merci

PS: il n’y a pas de fonction recherche sur le forum ?
Je propose ĝi tie havas

Dans Lernu:
tie
là, y

alfred14 (Xem thông tin cá nhân) 06:20:19 Ngày 26 tháng 7 năm 2011

AndresC:
Tucky:Comment traduit-on « il y a » en espéranto ?
Je pensais simplement à « estas », mais ça me semble trop « espagnol »…

Si on pouvait me donner un lien vers une leçon ou un truc pour ce genre de questions, ce serai sympathique. Merci

PS: il n’y a pas de fonction recherche sur le forum ?
Je propose ĝi tie havas

Dans Lernu:
tie
là, y
ne pas chercher à faire du mot à mot
il y a = estas

le reste n'est qu'effet de style comme en français on peu le faire.......avec plus ou moins de succès.

Quay lại