Sisu juurde

Übersetzungshilfe: kostenloses Computer-Metronome

kelle poolt qwertz, 20. aprill 2011

Postitused: 5

Keel: Deutsch

qwertz (Näita profiili) 20. aprill 2011 10:21.10

Slu/Sal'

gibt es eigentlich irgendeine Empfehlung wieviele Adjektive für ein Substantiv verwendet werden dürfen? Z.B. "kostenloses Computer-Metronom". Z.B. das Software Metronom Mike's Rhythm Control

senkosta muzikatempoindikilo elektronika (?)

senkosta kaj elektronika kaj muzika tempoindikilo (?)

Danke für Info.

ĝp,

darkweasel (Näita profiili) 20. aprill 2011 10:31.20

Laut ReVo ist ein Metronom ein metronomo, also: senkosta komputila metronomo.

qwertz:gibt es eigentlich irgendeine Empfehlung wieviele Adjektive für ein Substantiv verwendet werden dürfen?
Nein. Die Bedeutung muss halt immer klar sein.

qwertz (Näita profiili) 20. aprill 2011 10:48.33

Danke, darkweasel. rideto.gif

Und die Platzierung: "senkosta metronomo komputila" ist auch okay?

Kirilo81 (Näita profiili) 20. aprill 2011 11:07.19

qwertz:Danke, darkweasel. rideto.gif

Und die Platzierung: "senkosta metronomo komputila" ist auch okay?
Ja, ich persönlich finde die Verteilung auf zwei Seiten sogar ganz praktisch, gerade wenn das eine Adjektiv eine vielleicht nur zeitweilige (senkosta), das andere aber eine dauerhafte (komputila) Eigenschaft bezeichnet.

qwertz (Näita profiili) 20. aprill 2011 15:26.46

Ich finde es irgendwie angenehmer zum Lesen. Kann's aber derzeit nicht erklären warum. okulumo.gif

Tagasi üles