Ошибки в переводе на сайте. Раздел изучение слов.
af pomsxatulo, 1. jun. 2011
Meddelelser: 6
Sprog: Русский
pomsxatulo (Vise profilen) 1. jun. 2011 08.43.13
тут diveni - "происходить", а в словаре "разгадать, угадать"
тут ŝerci - "искать", в словоре "шутить"
тут parto - отец, в словаре "часть, доля, пай"
okupi - "заниматься", в словаре "оккупировать, занимать, занять", хотя "okupo"- занятие
с "diveni" и "okupi" не знаю что, а вот "parto" попутали с "patro" а "ŝerci" с "serĉi"
при этом "patro" и "serĉi" в других уроках правильные.
Исправте пожалуйсто. а то так и запомню
pomsxatulo (Vise profilen) 3. jun. 2011 04.38.51
pomsxatulo (Vise profilen) 6. jun. 2011 04.46.44
vendredo - среда, а должно быть пятницей.
а я всё думал, почему у меня такое двойственное чувство перевода среды )))
KienLi (Vise profilen) 6. jun. 2011 05.38.48
pomsxatulo:вот тут две среды и ни одной пятницы:Исправлено.
vendredo - среда, а должно быть пятницей.
Это же краудсорсинговый перевод. Так что сильно обижаться не стоит.
pomsxatulo (Vise profilen) 6. jun. 2011 07.32.06
всем переводчикам, пользуясь случаем, огромное спасибо! pomsxatulo (Vise profilen) 19. jun. 2011 06.05.53