Ошибки в переводе на сайте. Раздел изучение слов.
by pomsxatulo, June 1, 2011
Messages: 6
Language: Русский
pomsxatulo (User's profile) June 1, 2011, 8:43:13 AM
тут diveni - "происходить", а в словаре "разгадать, угадать"
тут ŝerci - "искать", в словоре "шутить"
тут parto - отец, в словаре "часть, доля, пай"
okupi - "заниматься", в словаре "оккупировать, занимать, занять", хотя "okupo"- занятие
с "diveni" и "okupi" не знаю что, а вот "parto" попутали с "patro" а "ŝerci" с "serĉi"
при этом "patro" и "serĉi" в других уроках правильные.
Исправте пожалуйсто. а то так и запомню
pomsxatulo (User's profile) June 3, 2011, 4:38:51 AM
pomsxatulo (User's profile) June 6, 2011, 4:46:44 AM
vendredo - среда, а должно быть пятницей.
а я всё думал, почему у меня такое двойственное чувство перевода среды )))
KienLi (User's profile) June 6, 2011, 5:38:48 AM
pomsxatulo:вот тут две среды и ни одной пятницы:Исправлено.
vendredo - среда, а должно быть пятницей.
Это же краудсорсинговый перевод. Так что сильно обижаться не стоит.
pomsxatulo (User's profile) June 6, 2011, 7:32:06 AM
pomsxatulo (User's profile) June 19, 2011, 6:05:53 AM