Ошибки в переводе на сайте. Раздел изучение слов.
од pomsxatulo, 01. јун 2011.
Поруке: 6
Језик: Русский
pomsxatulo (Погледати профил) 01. јун 2011. 08.43.13
тут diveni - "происходить", а в словаре "разгадать, угадать"
тут ŝerci - "искать", в словоре "шутить"
тут parto - отец, в словаре "часть, доля, пай"
okupi - "заниматься", в словаре "оккупировать, занимать, занять", хотя "okupo"- занятие
с "diveni" и "okupi" не знаю что, а вот "parto" попутали с "patro" а "ŝerci" с "serĉi"
при этом "patro" и "serĉi" в других уроках правильные.
Исправте пожалуйсто. а то так и запомню
pomsxatulo (Погледати профил) 03. јун 2011. 04.38.51
pomsxatulo (Погледати профил) 06. јун 2011. 04.46.44
vendredo - среда, а должно быть пятницей.
а я всё думал, почему у меня такое двойственное чувство перевода среды )))
KienLi (Погледати профил) 06. јун 2011. 05.38.48
pomsxatulo:вот тут две среды и ни одной пятницы:Исправлено.
vendredo - среда, а должно быть пятницей.
Это же краудсорсинговый перевод. Так что сильно обижаться не стоит.
pomsxatulo (Погледати профил) 06. јун 2011. 07.32.06
всем переводчикам, пользуясь случаем, огромное спасибо! pomsxatulo (Погледати профил) 19. јун 2011. 06.05.53