Ошибки в переводе на сайте. Раздел изучение слов.
од pomsxatulo, 01. јун 2011.
Поруке: 6
Језик: Русский
pomsxatulo (Погледати профил) 01. јун 2011. 08.43.13
тут diveni - "происходить", а в словаре "разгадать, угадать"
тут ŝerci - "искать", в словоре "шутить"
тут parto - отец, в словаре "часть, доля, пай"
okupi - "заниматься", в словаре "оккупировать, занимать, занять", хотя "okupo"- занятие
с "diveni" и "okupi" не знаю что, а вот "parto" попутали с "patro" а "ŝerci" с "serĉi"
при этом "patro" и "serĉi" в других уроках правильные.
Исправте пожалуйсто. а то так и запомню
pomsxatulo (Погледати профил) 03. јун 2011. 04.38.51
pomsxatulo (Погледати профил) 06. јун 2011. 04.46.44
vendredo - среда, а должно быть пятницей.
а я всё думал, почему у меня такое двойственное чувство перевода среды )))
KienLi (Погледати профил) 06. јун 2011. 05.38.48
pomsxatulo:вот тут две среды и ни одной пятницы:Исправлено.
vendredo - среда, а должно быть пятницей.
Это же краудсорсинговый перевод. Так что сильно обижаться не стоит.
pomsxatulo (Погледати профил) 06. јун 2011. 07.32.06
pomsxatulo (Погледати профил) 19. јун 2011. 06.05.53