Ошибки в переводе на сайте. Раздел изучение слов.
kelle poolt pomsxatulo, 1. juuni 2011
Postitused: 6
Keel: Русский
pomsxatulo (Näita profiili) 1. juuni 2011 8:43.13
тут diveni - "происходить", а в словаре "разгадать, угадать"
тут ŝerci - "искать", в словоре "шутить"
тут parto - отец, в словаре "часть, доля, пай"
okupi - "заниматься", в словаре "оккупировать, занимать, занять", хотя "okupo"- занятие
с "diveni" и "okupi" не знаю что, а вот "parto" попутали с "patro" а "ŝerci" с "serĉi"
при этом "patro" и "serĉi" в других уроках правильные.
Исправте пожалуйсто. а то так и запомню
pomsxatulo (Näita profiili) 3. juuni 2011 4:38.51
pomsxatulo (Näita profiili) 6. juuni 2011 4:46.44
vendredo - среда, а должно быть пятницей.
а я всё думал, почему у меня такое двойственное чувство перевода среды )))
KienLi (Näita profiili) 6. juuni 2011 5:38.48
pomsxatulo:вот тут две среды и ни одной пятницы:Исправлено.
vendredo - среда, а должно быть пятницей.
Это же краудсорсинговый перевод. Так что сильно обижаться не стоит.
pomsxatulo (Näita profiili) 6. juuni 2011 7:32.06
pomsxatulo (Näita profiili) 19. juuni 2011 6:05.53