Ошибки в переводе на сайте. Раздел изучение слов.
dari pomsxatulo, 1 Juni 2011
Pesan: 6
Bahasa: Русский
pomsxatulo (Tunjukkan profil) 1 Juni 2011 08.43.13
тут diveni - "происходить", а в словаре "разгадать, угадать"
тут ŝerci - "искать", в словоре "шутить"
тут parto - отец, в словаре "часть, доля, пай"
okupi - "заниматься", в словаре "оккупировать, занимать, занять", хотя "okupo"- занятие
с "diveni" и "okupi" не знаю что, а вот "parto" попутали с "patro" а "ŝerci" с "serĉi"
при этом "patro" и "serĉi" в других уроках правильные.
Исправте пожалуйсто. а то так и запомню
pomsxatulo (Tunjukkan profil) 3 Juni 2011 04.38.51
pomsxatulo (Tunjukkan profil) 6 Juni 2011 04.46.44
vendredo - среда, а должно быть пятницей.
а я всё думал, почему у меня такое двойственное чувство перевода среды )))
KienLi (Tunjukkan profil) 6 Juni 2011 05.38.48
pomsxatulo:вот тут две среды и ни одной пятницы:Исправлено.
vendredo - среда, а должно быть пятницей.
Это же краудсорсинговый перевод. Так что сильно обижаться не стоит.
pomsxatulo (Tunjukkan profil) 6 Juni 2011 07.32.06
pomsxatulo (Tunjukkan profil) 19 Juni 2011 06.05.53