У садржају

Ошибки в переводе на сайте. Раздел изучение слов.

од pomsxatulo, 01. јун 2011.

Поруке: 6

Језик: Русский

pomsxatulo (Погледати профил) 01. јун 2011. 08.43.13

У кого есть доступ, или кто знает к кому обратиться.

тут diveni - "происходить", а в словаре "разгадать, угадать"

тут ŝerci - "искать", в словоре "шутить"

тут parto - отец, в словаре "часть, доля, пай"
okupi - "заниматься", в словаре "оккупировать, занимать, занять", хотя "okupo"- занятие

с "diveni" и "okupi" не знаю что, а вот "parto" попутали с "patro" а "ŝerci" с "serĉi"
при этом "patro" и "serĉi" в других уроках правильные.

Исправте пожалуйсто. а то так и запомню lango.gif

pomsxatulo (Погледати профил) 03. јун 2011. 04.38.51

спасибо!

pomsxatulo (Погледати профил) 06. јун 2011. 04.46.44

вот тут две среды и ни одной пятницы:
vendredo - среда, а должно быть пятницей.

а я всё думал, почему у меня такое двойственное чувство перевода среды )))

KienLi (Погледати профил) 06. јун 2011. 05.38.48

pomsxatulo:вот тут две среды и ни одной пятницы:
vendredo - среда, а должно быть пятницей.
Исправлено.

Это же краудсорсинговый перевод. Так что сильно обижаться не стоит. okulumo.gif

pomsxatulo (Погледати профил) 06. јун 2011. 07.32.06

Какие обиды??? sal.gif всем переводчикам, пользуясь случаем, огромное спасибо!

pomsxatulo (Погледати профил) 19. јун 2011. 06.05.53

тут odori - приказвать. Словарь говорит, что пахнуть.

Вратите се горе